The name of this person is asked, and the table (Leopold) commences to spell: “Mademoiselle”—but refuses to go further, while Hélène sees the apparition laughing, “with a sly air”; as the name is insisted on, the table dictates: “That does not concern you,” then she begins to jump and skip as though glad of an opportunity to mock us.

Presently Hélène falls asleep and enters into somnambulism; she leaves the table and moves towards the portrait in question, before which she remains fixed, completely incarnating the unknown lady of her vision. I take down the portrait and place it in its frame upon an easy-chair; immediately she kneels before it and contemplates it with affection; then, taking the frame in her right hand, while the left, very much agitated, plays with the cord, she ends, after many vain attempts, by saying with a great stammering, “J—j—je l’aimais b—b—beaucoup: je n’aime pas l’autre—j—j—je ne l’ai jamais aimée l’autre—j’amais bien mon neveu—adieu!—je le vois.” “I liked it very much: I do not like the other one: I never liked the other one. I was very fond of my nephew. Adieu! I see him.”

It was impossible to obtain any explanation of this incomprehensible scene, until, having slipped a pencil and a writing-tablet into Hélène’s hand, she scribbled feverishly, in a hand not her own, these two words “Mademoiselle Vignier”; then she fell into a cataleptic phase, from which she awakened without memory at the end of half an hour.

This name of Vignier evoked in me far-off memories and vaguely recalled to my mind the fact that Professor Dandiran (who had married, as we have seen, my mother’s sister) had an ancestress of that name; was it she who returned to express to me by means of Mlle. Smith her affection for my mother, whose portrait she had so attentively regarded, and her regrets, perhaps, that her nephew had not been preferred to my aunt?

On the other hand, M. Cuendet recollected a Mlle. Vignier who had been a friend of his family, but who did not correspond at all with the description of Hélène’s visions; he promised to obtain information, and, in fact, wrote me on the following day: “Dear Sir,—Here is some information on the subject of our seance of yesterday. This morning I asked my mother: ‘Did you ever know another Mlle. Vignier than the one who was your friend?’ After an instant of reflection: ‘Yes,’ replied she; ‘I did know another. She was M. Dandiran’s aunt, of Lausanne, his mother’s sister. She stammered, and was not always very good-natured; she had three large teeth which projected, and a hooked nose.’ It is useless to state to you that this was the first time I had heard her spoken of.”

This information, coinciding with my remembrances and Hélène’s vision, was later confirmed by M. Dandiran, who gave me the following information: “Your aunt, Mlle. Vignier, who died about thirty-five or forty years ago, loved her nephew very much; but she was made very angry by his marriage, and the sentence uttered before my mother’s portrait could not have referred to a difference of sentiment in regard to the two sisters, for whom she always had an equal affection. This sentence, on the contrary, is wonderfully well explained by the following facts: My mother and her sister having become betrothed at the same time, oil-paintings of both, of natural size, were made by the same painter. These portraits were not of equal merit, and Mlle. Vignier, who was herself something of an artist, always considered that of my mother excellent, while the other, that of my aunt, she did not like at all. Mlle. Vignier was very lively, and M. Dandiran finds that the epithet ‘sly’ and the table dictating ‘That does not concern you,’ very well express her character; she was, however, not at all malicious or mocking at heart, but it is true that persons who knew her slightly could easily have gained that impression of her. She had three or four prominent teeth and stammered badly. In her photograph she wears a white collar, has a nose long and arched, but the eyes are rather large and wide apart. She always wore gold eye-glasses, of which the medium did not speak.”

If the reader has had patience to read these details, he will have remarked that the distinctive traits of Mlle. Vignier in the vision and her incarnation by Hélène (the stammering, the teeth, the shape of the nose, the ill-natured air) coincide with those spontaneously indicated by M. Cuendet, who had known her slightly; and that while M. Dandiran, better posted as to his aunt’s character, finds the note of maliciousness or want of good-nature false, he acknowledges that people outside of her family could have been deceived concerning it. That is to say, has not the imagination of Mlle. Smith produced the exterior memory, the description according to public notoriety, as it were, which Mlle. Vignier left behind her? And if it be recalled that at the period at which the two fiancées were painted, Mme. Smith was in communication with my maternal grandparents through the only sister of Mlle. Vignier, there would be a probability amounting almost to a certainty that these are contemporary remembrances, narrated some time or other to Hélène by her mother, and which furnished the material for this somnambulic personification.

In this example, to which I might add several analogous ones, the apparent spirit control is reduced to latent memories of recitals formerly heard by Hélène.

In other cases, in which, for lack of information, it has hitherto been impossible to discover this wholly natural filiation of facts, simple analysis of the circumstances and of the content of the communications indicates that, in all probability, they proceed from reminiscences and impressions appertaining to living individuals much rather than from disincarnates. In other words, these messages and personifications too evidently reflect the point of view of the medium or other living persons for it to be permissible to regard them as due to the intervention of deceased persons, whose attitude towards them would, in all probability, be wholly different.

2. Case of Jean the Quarryman.—We have here to deal with a very curious spirit message concerning Mme. Mirbel, in which I cannot fail to see actual memories of the latter—transmitted I know not how (but not necessarily in a supernormal manner) to Mlle. Smith—rather than an authentic communication from a pretended disincarnate.