P. [329], l. 4 from below. Instead of “advanced,” another possible translation is “rose up.”

P. [330], l. 3. Instead of Gilzau, Kirzau and several other readings are possible.

The “battle of Qarqara,” as it is generally called, is illustrated by strip I (old mark C) of the Bronze Gates of Shalmaneser [pg 557] II.[341] The scenes only represent the capture of the cities Pargâ, Adâ, and Qarqara of Urḫilêni (= Irḫulêni) of the land of the Hamathites, there being no reference either to Ahab, or to his allies. The city of Qarqara was later on taken by Sargon (see p. [363]).

P. [341], l. 4. Instead of Persia, read Pahlav as the identification of Parsua (Hommel).

P. [343], l. 22. As the character translated “lady” means also “sister,” it may in reality indicate the relationship of Sammu-ramat to Bêl-tarṣi-îli-ma.

P. [346], l. 22. Tiglath-pileser “III.,” or “IV.”

P. [347], l. 25. Sardurri of Ararat is the Sardaris (II.) of the Armenian cuneiform texts.

P. [349], l. 6. Ḫatarikka is also spelled with one k, as on pp. [344] and [345].

P. [374], l. 20. In Kammusu-nadbi we have an instance of the occurrence of the name of Chemosh, the national god of the Moabites. This name is also found in that of Kamušu-šarra-uṣur, apparently a Babylonian, perhaps of Moabite origin (see the note to p. [466]).

P. [376], l. 21. Urbi occurs as the name of a city or district in a Babylonian geographical list, from which we learn also that there was an “upper” and a “lower” Urbi. It is immediately followed by Pulug (see the note to p. [145]).