[285] Fifth Sunday in Lent.
[286] From what is related here, it appears that also Soetgen van den Houte’s husband died for the truth, as a valiant witness of Jesus; although we have not been able to learn the time, place and manner of his death.
[287] Or Moravians.
[288] King’s Dollars.
[289] The construction of this clause in the original seems to indicate, with great probability, a typographical error, consisting in the substitution, in the pronoun, of an m for a w, and that, accordingly, it ought to read I, instead of: we.
[290] The word used in the original denotes a female friend.—Tr.
[291] Probably, Sonthofen (in Bavaria).
[292] German version of the Bible.
[293] In regard to the passage here alluded to (1 Pet. 2:23) see German version of the Bible.—Trans.
[294] This Adrian Willems was not mentioned in previous editions.