1834. blazing Starres: Kometen, als Boten von Kriegsjahren.
1842. ore = o’er.
1851. besser: thatch.
1853. he has more haire then wit: ein Sprichwort, das sich häufig findet, so auch bei Sh. Gent. III. 1. 361. u. 367. Err. II. 2. 84.
1855. Bush-naturall: Nares bemerkt: From some vague notion, that abundance of hair denoted a lack of brains, arose an odd proverb, noticed by Ray, p. 180; thus: «Bush-natural, more hair than wit»; vgl. Hornbook, p. 28: But let thine receive his full growth, that thou maiest safely and wisely brag ’tis thine owne Bush-Naturall. Vgl. zu diesen Zeilen überhaupt das III. Cap. des Hornbooks.
1869. whether = whither.
1870. Poeticall Furie: Ob Tucca hier an den Furor poeticus denkt, der im Return from Parnassus I. Sc. 6 ff. auftritt (vgl. dazu Small, p. 133 Anm.), weiss ich nicht; wohl aber war er ihm aus Jonson’s Ev. Man in IV, 1. p. 73 Ev. Man out, Ind. p. 121 und Poet. IV. 1. p. 328 bekannt. Im letzteren Fall spricht Tucca den Demetrius mit poetical Fury an.
1874. mych = miche, to shrug or sneake in some corner; cf. Sh.-Lex. s. miching mallecho.
1880. vds bloud = ’sblood, God’s blood.