The story of "Whittington and his Cat" will at once occur to the reader. See Pitrè's notes to No. 116, and vol. IV. p. 395, and Köhler to Gonz., No. 76.

[15] Köhler has no note on this legend, and I have been unable to find in the list of saints any name of which Onirià or Nerià may be a corruption.

[16] The references to this story will best be found in Pauli's Schimpf und Ernst, ed. Oesterley, No. 682, and in the same editor's notes to the Gesta Romanorum, cap. 80. To these may be added a story by De Trueba in his Narraciones populares, p. 65, entitled, "Las Dudas de San Pedro;" Luzel, Légendes Chrétiennes, I. 282, II. 4; Fiore di Virtù, Naples, 1870, p. 68; Etienne de Bourbon, No. 396 (Anecdotes historiques, légendes et apologues tirés du Receuil inédit d'Etienne de Bourbon), pub. pour la Société de l'Hist. de France par A. Lecoy de la Marche, Paris, 1877.

Since the above was written, several important contributions to the literature of this story have been made. The first in point of time and importance is a paper by Gaston Paris in the Comptes Rendus of the Académie des Inscriptions et Belles Lettres, vol. VIII. pp. 427-449 (reprinted in La Poésie du Moyen Age, Leçons et Lectures par Gaston Paris, Paris, 1885). Next may be mentioned "The Literary History of Parnell's Hermit," by W. E. A. Axon, London, 1881 (reprinted from the Seventh Volume of the Third Series of Memoirs of the Manchester Literary and Philosophical Society, Session 1879-80). An Icelandic version is in Islendzk Aeventyri, Isländische Legenden, Novellen und Märchen, herausgegeben von Hugo Gering, Halle, 1884, vol. II. p. 247. The legend is clearly shown by Gaston Paris to be of Jewish origin.

[17] There is another version of this story in Gonz., No. 86, "Von dem frommen Kinde" ("The Pious Child"), Köhler in his notes cites Grimm's Children's Legends, No. 9, and Schneller, No. 1. In this last story a pious child is cruelly treated by his step-mother, and leaves his home to live in a convent. One day he notices in a corner a neglected crucifix covered with dust and cobwebs. He sees how thin the figure is, and at meal-time brings his food where the crucifix is and begins to feed the image, which opens its mouth and eats with appetite. As the image grows stouter the pious child grows thinner. The Superior learns one day the fact, and tells the child to ask the Lord to invite him and the Superior to his table. The next day both die suddenly after mass.

In a story in Gonz., No. 47, "Of the pious youth who went to Rome," the youth talks to the image on the crucifix in a familiar way, and receives information about questions put to him by various persons. The youth also dies suddenly at the end of the story.

[18] Pitrè, No. 111. Another Sicilian version is in Gonz., No. 88, "The Story of Spadònia." Spadònia is the son of a king, who every day has bread baked and sent to the souls in purgatory by means of an ass sent for that purpose by the Lord. Spadònia becomes king, and sends one of his servants, Peppe, to see where the ass goes. Peppe crosses a river of clear water, one of milk, and one of blood. Then he sees the thin oxen in a rich pasture, and the reverse; in addition he beholds a forest with small and large trees together, and a handsome youth cutting down now a large tree, now a small one, with a single stroke of a bright axe. Then he passed through a door with the ass, and sees St. Joseph, and St. Peter, and all the saints, and among them God the Father. Farther on Peppe sees many saints, and among them the parents of Spadònia. Finally Peppe comes where the Saviour and his Mother are on a throne. The Lord says to him that Spadònia must marry a maiden named Sècula, and open an inn, in which any one may eat and lodge without cost. The Lord then explains what Peppe has seen. The river of water is the good deeds of men which aid and refresh the poor souls in purgatory; the river of milk is that with which Christ was nourished; and the river of blood that shed for sinners. The thin cattle are the usurers, the fat, the poor who trust in God, the youth felling the trees is Death.

Peppe returns and tells his master all he had seen, and Spadònia wanders forth in search of a maiden called Sècula. He finds at last a poor girl so called, and marries her, and opens an inn as he had been directed. After a time the Lord and his Apostles visit the inn, and the king and his wife wait on them, and treat them with the utmost consideration. The next day after they had departed Spadònia and his wife find out who their guests were, and hasten after them in spite of a heavy storm. When they overtake the Lord they ask pardon for their sins, and eternal happiness for all belonging to them. The Lord grants their request, and tells them to be prepared at Christmas, when he will come for them. They return home, give all their property to the poor, and at Christmas they confess, take communion, and die peacefully near each other, together with Sècula's old parents.

This curious legend has no parallels in Italy out of Sicily. It is, however, found in the rest of Europe, the best parallel being L'Homme aux dents rouges, in Bladé, Agenais, p. 52. Köhler cites Bladé, Contes et proverbes pop. rec. en Armagnac, p. 59, and Asbjørnsen, No. 62 [Dasent, Tales from the Fjeld, p. 160, "Friends in Life and Death">[. To these may be added the story in Schneller, p. 215, and the references given by Köhler in his notes to Gonz., No. 88.

[19] See Champfleury, De la littérature populaire en France. Recherches sur les origines et les variations de la légende du bonhomme Misère, Paris, 1861. It contains a reprint of the oldest yet known edition of the chap-book, that of 1719. The most valuable references to the legend in general will be found (besides the above work, and Grimm's notes to Nos. 81, 82) in the Jahrb. V. pp. 4, 23; VII. 128, 268; and in Pitrè's notes, vol. III. p. 63, and IV. pp. 398, 439. All the Italian versions are mentioned in the text or following notes. To the stories from the various parts of Europe mentioned in the articles above cited, may be added Webster, Basque Legends, pp. 195, 199. Since this note was written another Tuscan version has been published by Pitrè in his Nov. tosc. No. 28, who cites in his notes: Ortoli, p. 1, § 1, No. XXII. (Corsica); and two literary versions in Cintio de' Fabritii, Venice, 1726, Origine de' volgari proverbi, and Domenico Batacchi in his Novelle galanti: La Vita e la Morte di Prete Ulivo.