[22] Köhler, in his notes to this story, gives parallels from various parts of Europe. To these may be added Asbjørnsen and Moe, Nos. 42, 102 [Dasent, Tales from the Fjeld, p. 35, "The Greedy Cat">[. Comp. Halliwell, p. 29, "The story of Chicken-licken." A French version is in the Romania, No. 32, p. 554 (Cosquin, No. 45), where copious references to this class of stories may be found. Add to these those by Köhler in Zeitschrift für rom. Phil. III. p. 617.
CHAPTER VI.
STORIES AND JESTS.
[1] A well-known literary version of this story is Sachetti, Nov. IV. Copious references to this popular story will be found in Oesterley's notes to Pauli's Schimpf und Ernst, No. 55; see also Pitrè, IV. pp. 392, 437. The entire literature of the subject is summed up in a masterly manner by Professor F. J. Child in English and Scottish Popular Ballads, Part II. p. 403.
[2] There is a version from Siena in Gradi, Saggio di Letture varie, p. 179, "Teà, Tècla e Teopista;" and from Rome in Busk, pp. 357, 367. References to other European versions of this story may be found in Grimm, Nos. 34, 104; Schneller, No. 56, "Die närrischen Weiber;" Zingerle, Märchen, I. No. 14; Dasent's Tales from the Norse, p. 191, "Not a Pin to choose between Them" (Asbj. & M., No. 10); Ralston, R. F. T. pp. 52-54; Jahrbuch, V. 3, Köhler to Cénac Moncaut's Contes pop. de la Gascogne, p. 32, "Maître Jean l'habile Homme;" Orient und Occident, II. p. 319; Köhler to Campbell, No. 20, "The Three Wise Men," p. 686, to No. 48, "Sgire Mo Chealag."
[3] This story is sometimes found as one of the episodes of the last tale, as for example in Schneller, No. 56. Imbriani, Pomiglianesi, p. 227, cites as parallels: Coronedi-Berti, XII. "La fola dla Patalocca;" Beroaldo di Verville, Le Moyen de Parvenir, LXXVIII.; and a story in La Civiltà italiana, 1865, No. 13. See also Romania, VI. p. 551 (E. Cosquin, Contes pop. lorrains, No. 22), and Jahrb. VIII. 267, Köhler to the above cited story in the Civiltà ital. from Calabria. It is also the story of "The Miser and his Wife" in Halliwell, p. 31.
[4] There is a literary version in Straparola, VIII. 1. Other literary versions are cited in Pitrè, IV. p. 443.
[5] Pitrè, No. 257, where references to other Italian versions may be found. See also Pitrè, IV. pp. 412 and 447; and Köhler's notes to Bladé, Contes pop. recueillis en Agenais, p. 155, for other European versions. Additional references may be found in Oesterley's notes to Pauli's Schimpf und Ernst, No. 595. A similar story is in Pitrè's Nov. tosc. No. 67.
[6] Pitrè, No. 180. A literary version is in Straparola, VIII. 6. For other references see Schmidt, Straparola, p. 329; and Oesterley's notes to Pauli's Schimpf und Ernst, No. 357.