Here the person who is telling the story pauses and says: "We will finish this story when the ants have finished passing over."[19]


The version from Milan is still shorter:

XL. THE SHEPHERD.

Once upon a time there was a shepherd who went to feed his sheep in the fields, and he had to cross a stream, and he took the sheep up one by one to carry them over....

What then? Go on!

When the sheep are over, I will finish the story.[20]


In chapter V. we shall meet two popular figures in Sicilian tales, whose jokes are repeated elsewhere as detached stories. One of these persons is Firrazzanu, the practical joker and knave, who is cunning enough to make others bear the penalty of his own boldness. In the story in Pitrè (No. 156, var. 2) Firrazzanu's master wants a tailor for some work, and Firrazzanu tells him he knows of one who is good, but subject to fits, which always make their approach known by a twitching of the mouth, and the only remedy for them is a sound beating. Of course, when the unlucky tailor begins to cut his cloth, he twists his mouth, and receives, to his amazement, a sudden beating.

In this version there is no reason given why Firrazzanu should play such a joke on the innocent tailor. In the original, however, a motive is given for the trick.[21]