In all things strive a medium to procure;
Redundance never can success insure:
This proverb will in all things be found true,
That good itself, should have its limits due.
Christian! avoid revenge and strife,
For anger tends to embitter life:
And he who readily forgives his foe,
Ev'n here on earth true happiness shall know.

He who the promise he hath given denies,
Will find the world most justly him despise;
Be cautious then how thou a promise make,
But, having made it, ne'er that promise break
.

DANNBACH is the principal Greek printer of this place; his Greek type (which I cannot too much commend) is precisely that used in the Bipont Thucydydes and Plato. The principal printers, for works in which the Greek type is not introduced, is LEVRAULT Pere et Fils: and I must say that, if even a fastidious author, a resident Strasbourgeois,--whose typographical taste had been formed upon the beautifully executed volumes of Bodoni, Didot, or Bulmer--chose to publish a fine book, he need not send it to Paris to be printed; for M. Levrault is both a skilful, intelligent, and very able printer and publisher. I visited him more than once. He has a considerable commercial establishment. His shop and warehouses are large and commodious; and Madame Levrault is both active and knowing in aiding and abetting the concerns of her husband. I should consider their house to be a rich one. M. Levrault is also a very fair typographical antiquary. He talked of Fust and Jenson with earnestness, and with a knowledge of their productions; and told me that he had, up stairs, a room full of old books, especially of those printed by Aldus--and begged I would walk up and inspect them. You will give me credit for having done so readily. But it was a "poor affair,"--for the fastidious taste of an Englishman. There was literally nothing in the way of temptation; and so I abstained from tempting the possessor by the offer of napoleons or golden ducats. We had a long and a very gratifying interview; and I think he shewed me (not for the purpose of sale) a copy of the famous tract of St. Austin, called De Arte prædicandi, printed by Fust or by Mentelin; in which however, as the copy was imperfect, he was not thoroughly conversant. They are all proud at Strasbourg of their countryman Mentelin, and of course yet more so of Gutenberg; although this latter was a native of Mentz. Mr. Levrault concluded his conversation by urging me, in strong terms, to visit Colmar ere I crossed the Rhine; as that place abounded with "DES INCUNABLES TYPOGRAPHIQUES." I told him that it was impossible; that I had a great deal on my hands to accomplish on the other side of the Rhine; and that my first great stroke, in the way of BOOK-ACQUISITIONS, must be struck at Stuttgart. M. Levrault seemed surprised--"for truly," (added he) "there are no old books there, save in the Public Library." I smiled, and wished him a good day.

Upon the whole, my dear friend, I have taken rather an affection for this place. All classes of people are civil, kind, and communicative: but my obligations are due, in a more especial manner, to the younger Mr. Schweighæuser and to Madame Francs. I have passed several pleasant evenings with the former, and talked much of the literature of our country with him and his newly married spouse: a lively, lady-like, and intelligent woman. She is warm in commendation of the Mary Stuart of Schiller; which, in reply to a question on my part, she considers to be the most impassioned of that Dramatist's performances. Of English she knows nothing; but her husband is well read in Thomson, Akenside, and Pope; and of course is sufficiently well acquainted with our language. A more amiable and zealous man, in the discharge of his duties as a teacher of youth, the town of Strasbourg does not possess. His little memoir of Koch has quite won my heart.[229]

You have heard me mention the name of OHMACHT, a sculptor. He is much caressed by the gentry of this place. Madame Francs shewed me what I consider to be his best performance; a profile, in white marble, of her late daughter, who died in childbed, in her twenty-first year. It is a sweet and tender production: executed upon the Greek model--and said to be a strong resemblance of the deceased. Madame Francs shewed it to me, and expatiated upon it with tears in her eyes: as she well might--for the character of the deceased was allowed to have been as attractive as her countenance.[230] I will candidly confess that, in other respects, I am a very qualified admirer of the talents of Ohmacht. His head of Oberlin is good; but it is only a profile. I visited his Studio, and saw him busy upon a colossal head of Luther--in a close-grained, but coarse-tinted, stone. I liked it as little as I have always liked heads of that celebrated man. I want to see a resemblance of him in which vulgarity shall be lost in energy of expression. Never was there a countenance which bespoke greater intrepidity of heart.

I am hastening to the close of this despatch, and to take leave of this place. Through the interposition of Messrs. Treuttel and Würtz, I have hired a respectable servant, or laquais, to accompany me to Vienna, and back again to Manheim. His name is Rohfritsch; and he has twice visited the Austrian capital in the rear of Napoleon's army,--when he was only in his sixteenth or seventeenth year--as a page or attendant upon one of the Generals. He talks the French and German languages with equal fluency. I asked him if we needed fire arms; at which he smiled--as if wondering at my simplicity or ignorance. In truth, the question was a little precipitate; for, the other evening, I saw two or three whiskered Bavarian travellers, starting hence for Munich, in an open, fourgon-shaped travelling carriage, with two benches across it: on the front bench sat the two gentlemen, wrapped round with clokes: on the hinder bench, the servant took his station--not before he had thrown into the carriage two huge bags of florins, as unconcernedly as if they had been bags of pebbles. They were to travel all night--without sabre, pistol, or carbine, for protection.

I own this gave me a very favourable opinion of the country I was about to visit; and on recollecting it, had good reason to acquiesce in the propriety of the smiles of Rohfritsch. Every thing, therefore, is now settled: gold ducats and silver florins have been obtained from Madame Francs; and to morrow we start. My next will be from Stuttgart-- where a "deed of note" will, I trust, be accomplished. Fare you well.

[1] [Several Notes in this volume having reference to MONS. CRAPELET, a Printer of very considerable eminence at Paris, it may be proper to inform the Reader that that portion of this Tour, which may be said to have a more exclusive reference to France, usually speaking--including the notice of Strasbourg--was almost entirely translated by Mons. Crapelet himself. An exception however must be made to those parts which relate to the King's Private Library at Paris, and to Strasbourg: these having been executed by different pens, evidently in the hands of individuals of less wrongheadedness and acrimony of feeling than the Parisian Printer. Mons. Crapelet has prefixed a Preface to his labours, in which he tells the world, that, using my more favourite metaphorical style of expression, "a CRUSADE has risen up against the INFIDEL DIBDIN."

Metaphorical as may be this style, it is yet somewhat alarming: for, most assuredly, when I entered and quitted the "beau pays" of France, I had imagined myself to have been a courteous, a grateful, and, under all points of view, an ORTHODOX Visitor. It seems however, from the language of the French Typographer, that I acted under a gross delusion; and that it was necessary to have recourse to his sharp-set sickle to cut away all the tares which I had sown in the soil of his country. Upon the motive and the merit of his labours, I have already given my unbiassed opinion. [A] Here, it is only necessary to observe, that I have not, consciously, falsified his opinions, or undervalued his worth. Let the Reader judge between us.

[A] Vide Preface.