He invan taxah, as it is done in heaven. He is an Adverbe, signifying even as, Invan, is the third person of the passive Verbe, Quinvan, to bee done. Taxah, as before, signifieth in heaven without any preposition to it.
Chaye runa, give to day. Nuye is the first person of the present tense, signifying, I give, Cha, is the particle (according to the rule above) of the second person of the Imperative Mood. Chaye, give thou; Chyrue, let him give. Runa, to day.
Cahuhun ta quih viic, our every day bread, where note that ca, put before huhun is very elegantly placed, though it doe belong to the word viic, which signifieth bread. Nuviic, my bread, Caviic, our bread. Huhun is an undeclined word, signifying every one, or every thing. quih signifieth the sun or the day.
Naçach ta camac, I pray God thou forgive our sinnes. They use not here the Imperative Mood, as in Latin demitte, and in English forgive, but with the particle ta, of wishing, they use the Optative Mood. Naçach is the second person of the Verbe, Nuçach, I forgive. Mac, signifieth sin. Numac, my sin or sins, camac, our sins. Laval is another word in that tongue also to signifie sin.
He incaçachve quimac, Even as we forgive their sins. Incaçach is the first person plural, according to the rule above, for verbes beginning with a consonant, ve is put at the end for elegancy sake. Quimac is the third person plural. Where note that in a whole speech or sentence, sometimes the particle tacque, observed above in the rule for declining is left out; and sometimes it is added. As here, quimac their sins; or else it might have been quimac tacque.
Xim acquivi chi quih, that have sinned against our backs, of Mac, signifying sin, is this Verbe formed, quinmacquivi, to sin. So likewise of lavil, sin, is formed another Verb, quinlavini, to sin. This Verbe quinmacquivi is a Deponent; of which sort there are many in that tongue, as quincutani, to preach, which have the same Particles as the Verbes Passives. Chiquih is a word compounded of the Preposition chi and ih, which signifieth back, and is varied like the Nounes beginning with a Vowell, and joyned with chi, signifieth against, as Chivih, against mee, chavih, against thee, chirih, against him. Plural. Chiquih, against us, chavihta, against yee, chiquih tacque, against them. And if another third person bee named, chirih, standeth for against, as chirih Pedro, against Peter, that is, against the back. If many be named in the third person Plural, then chiquih is used, as chiquih unche, or chiquih cunch elal, against all.
Mecoacana, leave us not. This Verbe is here compounded of three: first, Ma, is abbreviated from the word mani, which signifieth no or not, as likewise manchucu. Co or coh, signifieth wee or us, and as in the rules before I have observed, is put here before the Verb; which causeth the n to be cut off from the verb, which otherwise should have beene nacana, of nucana, I leave, nacana, thou leavest, inrucana, he leaveth, and so forth.
Chipam catacchihi, in our being tempted. This is another great elegancy in that tongue to use a Verbe Passive for a Noune, and to add to it a Preposition; as here, chipam, which signifieth in; and putting to the Verbe the Particles wherewith the Nounes are varied and declined. Nutacchih, signifieth I tempt. The Passive is quintacchihi, I am tempted; from whence nutacchihi, signifieth my being tempted, or my temptation; atacchihi, thy temptation, rutacchihi, his temptation, catacchihi, our temptation.
Coaveçata china unche tsiri. Deliver us from all evill things. Inveça, as I have noted before, signifyeth to deliver. Co is the first person Plural put before the Verbe, as I observed in the rule above, and in that Conjunction or compound macoacana. China is a Preposition, signifying above or from. Unche, signifieth all, which is undeclinable. tsiri, is an Adjective properly undeclinable also or unvariable, in Gender, Case, and Number; as are all Adjectives in that tongue. It signifieth evill or bad; as tsiri vinac, an evill man, tsiri ixoc, a bad woman, tsiri chicop, a bad or evill beast; so likewise in the Plural number it is the same. Without a Substantive it is as the Newter Gender, as malum for malares, signifying an evill thing, or evill things. The Substantive that is formed from it, is tsiriquil, which signifieth evill or wickednesse. Voronquil, signifieth the same.
Mani quiroz, not good: this is put for a further expression of evils to be delivered from whatsoever is not good. Mani, as I noted before, signifieth not. Quiro, is as tsiri, an Adjective, signifying good or a good thing, and is undeclinable, unvariable in both numbers. Quiro vinac, a good man, quiro ixoc, a good woman, quiro chicop, a good beast; so likewise in the plural number, quiro vinac, good men. The Substantive that is derived from this Adjective, is, quirohal, goodness. Chiohal, signifieth the same. quirolah, is very good, tsirilah, very bad, where lah is added at the end of an adjective, it puts the same aggravation as valde in Latin.