"Jam jam non domus accipiet te laeta, neque uxor
Optima nee dulces occurrent oscula nati
Praeripere et tacita pectus dulcedine tangent;"

and Horace, Epod. ii. 39:

"Quod si pudica mulier in partem juvet
Domum atque dulces liberos
* * * * * * *
Sacrum vetustis exstruat lignis focum
Lassi sub adventum viri," etc.

Mitford quotes Thomson, Winter, 311:

"In vain for him the officious wife prepares
The fire fair-blazing, and the vestment warm;
In vain his little children, peeping out
Into the mingling storm, demand their sire
With tears of artless innocence."

Wakefield cites The Idler, 103: "There are few things, not purely evil, of which we can say without some emotion of uneasiness, this is the last."

[22.] Ply her evening care. Mitford says, "To ply a care is an expression that is not proper to our language, and was probably formed for the rhyme share." Hales remarks: "This is probably the kind of phrase which led Wordsworth to pronounce the language of the Elegy unintelligible. Compare his own

'And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.'"

[23.] No children run, etc. Hales quotes Burns, Cotter's Saturday Night, 21:

"Th' expectant wee-things, toddlin, stacher through
To meet their Dad, wi' flichterin noise an' glee."