page
Young Swaigder, Or The Force of Runes. [It was the young Swaigder] 5
The Hail Storm. [As in Horunga Haven] Previously printed in Romantic Ballads, 1826, pp. 136–138. Again printed in Targum, 1835, pp. 42–43. In each instance the text varied very considerably. The present version was written about 1854, and represents the text as Borrow finally left it. I quote the first stanza of each version. It will be seen that the revision was progressive. 1826 When from our ships we bounded,
I heard, with fear astounded,
The storm of Thorgerd’s waking;
With flinty masses blended,
Gigantic hail descended,
And thick and fiercely rattled
Against us there embattled. 1835 For victory as we bounded,
I heard, with fear astounded,
The storm, of Thorgerd’s waking,
From Northern vapours breaking.
Sent by the fiend in anger,
With din and stunning clangour,
To crush our might intended,
Gigantic hail descended. 1854 As in Horunga haven
We fed the crow and raven,
I heard the tempest breaking,
Of demon Thorgerd’s waking;
Sent by the fiend in anger,
With din and stunning clangor,
To crush our might intended,
Gigantic hail descended. Another translation of the same Ballad, extending to 84 lines, was printed in Once a Week, 1863, vol. viii, p. 686, under the title The Hail-Storm; Or, The Death of Bui.
14
Rosmer Mereman. [In Denmark once a lady dwelt] This ballad should be read in conjunction with Rosmer, printed in The Mermaid’s Prophecy, and other Songs relating to Queen Dagmar, 1913, pp. 25–30. 16
The Wicked Stepmother. No. II. [Sir Peter o’er to the island strayed—] This ballad should be compared with The Wicked Stepmother, printed in The Dalby Bear and Other Ballads, 1913, pp. 14–20. 23

1826

When from our ships we bounded,
I heard, with fear astounded,
The storm of Thorgerd’s waking;
With flinty masses blended,
Gigantic hail descended,
And thick and fiercely rattled
Against us there embattled.

1835

For victory as we bounded,
I heard, with fear astounded,
The storm, of Thorgerd’s waking,
From Northern vapours breaking.
Sent by the fiend in anger,
With din and stunning clangour,
To crush our might intended,
Gigantic hail descended.

1854

As in Horunga haven
We fed the crow and raven,
I heard the tempest breaking,
Of demon Thorgerd’s waking;
Sent by the fiend in anger,
With din and stunning clangor,
To crush our might intended,
Gigantic hail descended.

Note.—Each poem to which no reference is attached, appeared for the first time in this volume.

There is a copy of Young Swaigder or The Force of Runes and Other Ballads in the Library of the British Museum The Press-mark is C. 44. d. 38.

(53) [Emelian The Fool: 1913]

Emelian the Fool / A Tale / Translated from the Russian / By / George Borrow / London: / Printed for Private Circulation / 1913.

Collation:—Crown octavo, pp. 37; consisting of: Half-title (with blank reverse) pp. 1–2; Title-page, as above (with blank reverse) pp. 3–4; Introduction pp. 5–7; and Text of the Tale pp. 8–37. The reverse of p. 37 is blank. The head-line is Emelian the Fool throughout, upon both sides of the page. The pamphlet is concluded by a leaf, with blank reverse, carrying the following imprint upon its recto: “London: / Printed for Thomas J. Wise, Hampstead, N.W. / Edition limited to Thirty Copies.” The signatures are A (a half-sheet of 4 leaves), plus B and C (2 sheets, each 8 leaves), inset within each other.

Issued in bright green paper wrappers, with untrimmed

edges, and with the title-page reproduced upon the front. The leaves measure 7½ × 5 inches.

Thirty Copies only were printed.