The Tahmuras Nâmeh is also in Turkish. It and the Cahermân Nâmeh are probably translations from the Persian. As far as we are aware, Richardson is the only orientalist who mentions these two romances.

[31]

It signifies 'thirty birds' and is thought to be the roc of the Arabs. The poet Sâdee, to express the bounty of the Almighty says

His liberal board he spreadeth out so wide,
On Kâf the Seemurgh is with food supplied.

The Seemurgh probably belongs to the original mythology of Persia, for she appears in the early part of the Shâh Nâmeh. When Zâl was born to Sâm Nerimân, his hair proved to be white. The father regarding this as a proof of Deev origin, resolved to expose him, and sent him for that purpose to Mount Elburz. Here the poor babe lay crying and sucking his fingers till he was found by the Seemurgh, who abode on the summit of Elburz, as she was looking for food for her young ones. But God put pity into her heart, and she took him to her nest and reared him with her young. As he grew up, the caravans that passed by, spread the fame of his beauty and his strength, and a vision having informed Sâm that he was his son, he set out for Elburz to claim him from the Seemurgh. It was with grief that Zâl quitted the maternal nest. The Seemurgh, when parting with her foster-son, gave him one of her feathers, and bade him, whenever he should be in trouble or danger, to cast it into the fire, and he would have proof of her power; and she charged him at the same time strictly never to forget his nurse.

[32] See [Arabian Romance].

[33]