The reader need scarcely be reminded of the stories of Lot and of Baucis and Philemon: see also Grimm's Kinder und Hausmärchen, iii. 153, for other parallels.
[316] See above pp. [66], [75].
[317] The Anglo-Saxon Dweorg, Dworh, and the English Dwarf, do not seem ever to have had any other sense than that of the Latin nanus.
[318] As quoted by Picart in his Notes on William of Newbridge. We could not find it in the Collection of Histories, etc., by Martène and Durand,—the only place where, to our knowledge, this chronicler's works are printed.
[319] Guilielmi Neubrigensis Historia, sive Chronica Rerum Anglicarum. Oxon. 1719, lib. i. c. 27.
[321] Otia Imperialia apud Leibnitz Scriptores rerum Brunsvicarum, vol. i. p. 981.
[322] Vice calicis.
[323] Otia Imperialia apud Leibnitz Scriptores rerum Brunsvicarum, vol. i. p. 980.
[324] There is, as far as we are aware, no vestige of these names remaining in either the French or English language, and we cannot conceive how the Latin names of sea-gods came to be applied to the Gotho-German Kobolds, etc.