[546] See Mlle. Bosquet, La Normandie Romanesque et Merveilleuse, and the works there quoted by this learned and ingenious lady. What follows is so extremely like what we have seen above of the Korrigan of the adjacent Brittany, that we hope she has been careful not to transfer any of their traits to her Fées.

[547] Opera i. 1036; Paris, 1674, ap. Grimm, Deut. Mythol. p. 263.

[548] Ap. Grimm, ut sup. Douce (Ill. of Shak. i. 382) was, we believe, the first who directed attention to Abundia. He quotes from an old fabliau:

Ceste richesse nus abonde,
Nos l'avons de par Dame Abonde.

[549]

One kind of these the Italians Fatæ name;
Fée the French; we Sybils; and the same
Other White Nymphs; and those that have them seen,
Night Ladies some, of which Habundia queen.
Hierarchie, viii. p. 507.

[550] Mr. Thoms prefers a derivation from the Cymric, Mab, boy, child.

[551] There is no satisfactory derivation of Lutin, for we cannot regard as such Grimm's à luctu. Gobelin, Goblin, or Goubelin, is evidently the same as Kobold. Follet (from fol, fou) and Farfadet, are other names. Both Gobelin and Lutin were in use in the 11th century. Orderic Vitalis, speaking of the demon whom St. Taurin drove out of the temple of Diana, says, Hunc vulgus Gobelinum appellat, and Wace (Roman de Rou, v 9715) says of the familiar of bishop Mauger who excommunicated the Conqueror

Ne sei s'esteit lutin ou non.

[552] Mothers also threaten their children with him. Le gobelin vous mangera, le gobelin vous emportera. Père L'Abbé, Etymologie, i. p. 262.