If any one refuses his assent to this very slight addition to the text, and which for the first time gives it sense, I must leave him to his own devices. Introd. p. [57].
"Ye heavenly powers, restore him!"
Sc. 2.
"And the very age and body of the time his form and pressure."
As 'age of time' seems not to be a very correct expression, we might feel inclined to read world for 'time,' but no change is required; time is the age, the world, and so 'age of the time' may signify period of the world, the then state of society. M. Mason read every for 'the very.'
"And crook the pregnant hinges of the knee."
I see not what 'pregnant' can mean here. It might be better to read pliant, or some such word.