[49] The ship Westminster was also engaged to convey stores to New Zealand so soon as word should be received of the success of Captain Hobson's mission. The Westminster reached the Bay of Islands on March 17, 1840, bringing with her Mr. and Mrs. Burrows and Mr. and Mrs. Matthew for the C.M.S. Mission.
[50] I am indebted to Mr. H. M. Stowell (Hare Hongi) for the following note on the origin and meaning of Kororareka; the ancient name of the town of Russell.
Kororareka has several original native names:
1. O-kiato: kiato means confined, of circumscribed area; and this describes its situation exactly.
2. Wai-taha-rua: This means, two-sided water, or, the double waterside. This also describes its situation for it has a fine frontage to the Bay itself, and an arm of the Bay runs up to its back-door (so to speak).
3. Kororareka: Korora-reka, means Sweet-penguin. This has remained its favourite name, and it originated in the following incident: An old high chief lay here dying. He expressed a wish to taste a little of the penguin bird before dying. Now this bird is a rarity in those waters. So many young men of the tribe went off in their canoes and scoured the headlands, isles, and islets for miles around the Bay. At length two young men were fortunate enough to discover a penguin, a real Korora, or blue penguin, which they managed to capture. They hastened back with their catch, and the bird was feathered and cleaned and boiled in the ancient manner of boiling. This was to place the bird in a deep wooden bowl, cover it well with water, and keep that water boiling by dropping red-hot stones in it from an oven by its side.
The bird being cooked in this way was served up to the old chief, but being unable to chew or to eat any portion he begged for a little of the water (soup) in which it had been boiled. This was brought to him, and having been assisted to a partially seated position he drank some of the "soup," after which he sank back on his pillow, murmured: "Ka reka te Korora" and immediately expired. Now, Ka reka te Korora, means: How sweet is the Penguin.
CHAPTER IV
THE MAORI MAGNA CHARTA
So soon as the Herald was come to anchor she was boarded by Mr. Busby and three of the resident Missionaries, from whom Captain Hobson learned that his apprehensions regarding French occupancy were groundless, the tricolour on the hill indicating no more than the whereabouts of Bishop Pompallier's church. One of the visitors who had come thus early to pay his respects to the new Governor was Mr. Colenso, with whom Captain Hobson entered into an arrangement for the printing, at the press of the Church Missionary Society, of circular letters inviting the chiefs to meet him at Mr. Busby's residence at Waitangi on the following Wednesday, for the purpose of discussing the proposals of the British Government; and to all the British residents requesting their presence at the Mission church at Kororareka on the following day, there to hear Her Majesty's Commission under the Great Seal, extending the limits of the colony of New South Wales, and also Her Majesty's Commission under the Royal signet and Sign manual, appointing Captain Hobson as Lieutenant-Governor over such part of that colony as might be acquired in Sovereignty in New Zealand. These invitations were in circulation on the following morning, messengers being despatched to inform the chiefs, while the European residents perused the notice issued to them with marked interest and mixed feelings. During the afternoon Captain Hobson, accompanied by Captain Nias and his officers, landed on the Kororareka beach, and walking to the church there read his Letters Patent in the presence of the assembled people, forty of whom so far signified their approval of the proceedings as to subscribe their names to the document. The proclamations framed by Sir George Gipps and his Executive were also read, the first announcing that Her Majesty's authority had been asserted over British subjects in New Zealand; the second, which was by no means so popular, acquainting the public of the fact that Her Majesty did not deem it expedient to acknowledge as valid any titles to land in New Zealand which were not derived from, or confirmed by, a grant from the Crown.