Suecos maximâ consternatione percitos; destitui militibus; post comitia, huc legatos missum iri; Regem Carolum, à populo devoveri; Naves prope Stockholmiam, non nautis, sed Rustica plebe, regi; Pane et halece, vulgò Strömling, victitare: In Muscovia etiam milites fame perire.
Suecum non habiturum peregrinum, siquidem optimus hisce in oris jam adsit, militem.
Alterum illum Locum-tenentem, qui nunc Hafniæ, præterita æstate in Suecia, antea verò in Livonia militasse; ab hisce aliena non relaturum.
Quod hæc omnia, ut supra consignata sunt, ita interrogaverimus, et responsiones ad interrogata factas, præsentes audiverimus, manuum nostrarum subscriptione et sigillis testamur.
Actum Friderichsburgi, 19 die Decembris 1611.
| Georgius Lung, Sacræ Regæ Mtis Daniæ, etc., in Orum præfectus, et summus Dux. | Joachimus Bulow, Sacræ Ræ Matis Daniæ, etc., in Friderichsburg præfectus, Equitum magister. | Thobias Lauterbraos, Sacræ Regæ Matis Daniæ, etc., exteraram nationum Cancellariæ Secretarius. |
Translation of the foregoing.
In the year 1611, on the nineteenth day of the month of December, His Royal Majesty of Denmark, Norway, etc., our most gracious Lord, did most graciously enjoin upon us the undersigned to interrogate upon the following heads, as set forth by His Royal Majesty's own hand, a certain Scot, Andrew Ramsay, who, while crossing by sea from Sweden to Lubeck with two lieutenants and two servants, had been, together with the vessel, captured on the voyage and brought into Copenhagen, and had afterwards, accompanied by one lieutenant, made his way to this place; and, further, to submit each of them to separate examination:—
1. Where did these two first become intimate? At whose house and at whose hands did they receive entertainment?