'The poor starved cat, however, had conceived so fair an idea of the king's table, that the old woman's good morals and judicious remonstrances entered in at one ear and went out at the other; in short, she departed the next day with the fat puss to go to the king's house; but, alas! before she got thither her destiny had laid a snare for her. For, being a house of good cheer, it was so haunted with cats that the servants had, just at this time, orders to kill all the cats that came near it, by reason of a great robbery committed the night before in the king's larder by several grimalkins. The old woman's cat, however, pushed on by hunger, entered the house, and no sooner saw a dish of meat unobserved by the cooks, but she made a seizure of it, and was doing what for many years she had not done before, that is, heartily filling her belly; but as she was enjoying herself under the dresser-board, and feeding heartily upon her stolen morsels, one of the testy officers of the kitchen, missing his breakfast, and seeing where the poor cat was solacing herself with it, threw his knife at her with such an unlucky hand that it struck her full in the breast. However, as it has been the providence of Nature to give this creature nine lives instead of one, poor puss made a shift to crawl away, after she had for some time shammed dead; but in her flight, observing the blood come streaming from her wound—"Well," said she, "let me but escape this accident, and if ever I quit my old home and my own mice for all the rarities in the king's kitchen, may I lose all my nine lives at once!"'

The moral of the story is, that it is better to be contented with what one has than to travel in search of what ambition prompts us to seek for.

In the Escurial, near Madrid, the library of which is rich in ancient literary treasures, is a work by Ebn Arabscah, a collection of Arabian fables. Arabia may with truth be designated the very fountain-head of fabulous story. It was in that country that the venerable Locman flourished, during, it is believed, the reigns of the Jewish kings David and Solomon. Berington, in his essay on 'The Arabian or Saracenic Learning,' remarks that Locman is said to have been an Ethiopian or Nubian, extremely deformed in his person, but so famed for wisdom as to have acquired the appellation of the Sage. His fables and moral maxims, written for the instruction of mankind, were in the estimation of the Eastern people a gift from heaven, and they received them as its inspired dictates. 'Heretofore,' says the Divine being in the Koran, 'we gave wisdom to Locman.' The same writer suggests whether Locman and Æsop may not be the same person. 'The history of the two sages is so perfectly similar in their characters and the incidents of their lives, that one must have been borrowed from the other. But the chronological difficulties,' he adds, 'are sufficiently perplexing.'

We have already seen that the alleged similarity in character and bodily appearance was due to the invention or misconception of Planudes, whose story of Æsop was written in the fourteenth century, and therefore the seeming identity of the sages falls to the ground. Moreover, the fables of Æsop have a mobility about them which we do not find in those of other fabulists; they are essentially Attic in their diction, exhibiting all the marks of that compressed wit and wisdom for which the ancient Greek mind was distinguished. Eastern fable, on the other hand, is ornate and florid, and wanting in the Grecian clear-cut directness and point. It is idle to assume that the ideas, if not the diction, may have been borrowed and clothed in a new dress, unless it can be shown that the substance or subject-matter of the fables of the two sages is alike or similar in character. Granted that a few—about a dozen in number[52]—of the Æsopian fables find their counterpart in the fables of a more remote antiquity and in more Eastern countries, this circumstance might be expected; ideas dating from the very advent of the human race are current amongst us in this day, but surely even we of the nineteenth century have a sufficient stock of original conceptions to justify our claims to be considered inventors, and so with Æsop and the race of fabulists in all ages.

Mrs. Jameson says,[53] with great force and truth, that 'the fables which appeal to our higher moral sympathies may sometimes do as much for us as the truths of science,' and she paraphrases from Sir William Jones's Persian Grammar a fable embodying one of those traditions of our Lord which are preserved in the East.

'Jesus,' says the story, 'arrived one evening at the gates of a certain city, and He sent His disciples forward to prepare supper, while He Himself, intent on doing good, walked through the streets into the market place.

'And He saw at the corner of the market some people gathered together looking at an object on the ground; and He drew near to see what it might be. It was a dead dog with a halter round his neck, by which he appeared to have been dragged through the dirt; and a viler, more abject, a more unclean thing never met the eyes of man.

'And those who stood by looked on with abhorrence.

'"Faugh!" said one, stopping his nose, "it pollutes the air." "How long," said another, "shall this foul beast offend our sight?" "Look at his torn hide," said a third; "one could not even cut a shoe out of it." "And his ears," said a fourth, "all draggled and bleeding!" "No doubt," said a fifth, "he hath been hanged for thieving!"

'And Jesus heard them, and looking down compassionately on the dead creature, He said, "Pearls are not equal to the whiteness of his teeth!"