“The words often will not convey a direct answer, but are taken as affirmative or negative according as their general tenour is good or bad, promising a blessing, or denouncing a threat, &c. Instead of reading the seventh line of this page, some count the number of letters kha and sheen which occur in the whole page; and if the kha’s predominate, the inference is favourable. Kha represents kheyr, or good; sheen, shur, or evil. There is another mode of istikhárah; which is, to take hold of any two points of a sebhhah (or rosary), after reciting the Fatʾhhah three times, and then to count the beads between these two points, saying, in passing the first bead through the fingers, ‘[I assert] the absolute glory of God;’ in passing the second, ‘Praise be to God;’ in passing the third, ‘There is no deity but God;’ and repeating these expressions in the same order, to the last bead. If the first expression fall to the last bead, the answer is affirmative and favourable; if the second, indifferent; if the last, negative. This is practised by many persons.
“Some, again, in similar cases, on lying down to sleep at night, beg of God to direct them by a dream; by causing them to see something white or green, or water, if the action which they contemplate be approved, or if they are to expect approaching good fortune; and if not, by causing them to see something black or red, or fire; they then recite the Fatʾhhah ten times, and continue to repeat these words: ‘O God, favour our lord Mohammad!’—until they fall asleep.” (Modern Egyptians, vol. i. 338.)
Amongst pious Muslims in Asia it is usual to recite the two rakʿah prayers before retiring to rest, in the hope that God will reveal His will in a dream during the night.
ISTĪLĀD (استيلاد). Claim of offspring. A legal term signifying the act of a Muslim, having a child born to him of a female slave, which he acknowledges as his own, whereby the slave becomes free. (Hidāyah, vol. i. p. 478.)
IṢT̤ILĀḤ (اصطلاح), pl. Iṣt̤ilāḥāt. A phrase; a term; idiom. A theological term.
The author of the Kitābu ʾt-Taʿrīfāt says it is the agreement of a tribe, or sect, or party, to give a special meaning to a word, over and above that which it has in its literal sense, but which is in accordance with it.
ISTINJĀʾ (استنجاء). Abstersion; concerning which there are most minute instructions in the Traditions and in other books of Muslim divinity. Such acts of cleansing must be performed with the left hand, with not less than three handfuls of water, or with three of dry earth. (Mishkāt, book ii. 1.)
ISTINSHĀQ (استنشاق). The act of throwing water up into the nostrils, which is part of the religious ablution or waẓū. [[ABLUTION].]
ISTIQĀMAH (استقـامـة). Lit. “Standing erect.” A term (1) used by the Ṣūfī mystics for rectitude of life, purity of life; (2) being constant in religion according to the rules of the Qurʾān.
ISTIQBĀL (استقبال). Lit. “Going forth to meet.” (1) A custom amongst Orientals of going out to meet a friend or guest on his arrival; (2) turning the face towards Makkah for prayer; (3) a coming era or period; the future.