The Darwísh from Kábul.—O Lord God, wherefore is the outward appearance of a man of God usually without decoration or ornament? And why is the lap of the man of this world generally full of gold and jewels? On what account is the pillow of this great person the black dust of the road? and for what reason are the bed and the cushion of the rebellious made of velvet and stuffed with down? Either Islám, the religion of peace and charity, has no true foundation in the world, or this young man, who is so wounded and suffers from thirst, is still an infidel.

Husain.—Why are thine eyes pouring down tears, young darwísh? Hast thou also lost an Akbar in the prime of his youth? Thou art immersed, as a water-fowl, in thy tears. Has thine ʾAbbás been slain, thirsting, on the bank of the River Euphrates, that thou cryest so piteously? But if thou art sad only on account of my misfortune, then it matters not. Let me know whence comest thou, and whither is thy face set?

The Darwísh.—It happened, young man, that last night I arrived in this valley, and made my lodging there. When one-half of the night had passed, of a sudden a great difficulty befell me, for I heard a child bemoaning and complaining of thirst, having given up altogether the idea of living any longer in this world. Sometimes it would beat its head and cry out for water; at other times it appeared to fall on the ground, fainting and motionless. I have, therefore, brought some water in this cup for that poor child, that it may drink and be refreshed a little. So I humbly beg thee, dear sir, to direct me to the place where the young child may be found, and tell me what is its name.

Husain.—O God, let no man be ever in my pitiful condition, nor any family in this sad and deplorable state to which I am reduced. O young man, the child mentioned by thee is the peace of my troubled mind; it is my poor, miserable little girl.

The Darwísh.—May I be offered for thee, dear sir, and for thy tearful eyes! Why should thy daughter be so sadly mourning and complaining? My heart is overwhelmed with grief for the abundance of tears running down thy cheeks. Why should the daughter of one like thee, a generous soul, suffer from thirst?

Husain.—Know, O young man, that we are never in need of the water of this life. Thou art quite mistaken if thou hast supposed us to be of this world. If I will, I can make the moon, or any other celestial orb, fall down on the earth; how much more can I get water for my children. Look at the hollow made in the ground with my spear; water would gush out of it if I were to like. I voluntarily die of thirst to obtain a crown of glory from God. I die parched, and offer myself a sacrifice for the sins of my people, that they should be saved from the wrath to come.

The Darwísh.—What is thy name, sir? I perceive that thou art one of the chief saints of the most beneficent God. It is evident to me that thou art the brightness of the Lord’s image, but I cannot tell to which sacred garden thy holy rose belongs.

Husain.—O darwísh, thou wilt soon be informed of the whole matter, for thou shalt be a martyr thyself; for thy plans and the result thereof have been revealed to me. Tell me, O darwísh, what is the end thou hast in view in this thy hazardous enterprise? When thou shalt have told me that, I will disclose to thee who I am.

The Darwísh.—I intend, noble sir, after I have known the mystery of thy affairs, to set out, if God wills, from Karbalá to Najaf, namely, to the place where ʾAlí, the highly exalted king of religion, the sovereign lord of the empire of existence, the supreme master of all the darwíshes, is buried. Yea, I am going to visit the tomb of ʾAlí, the successor of the chosen of God, the son-in-law of the Prophet, the lion of the true Lord, the prince of believers, Haidar, the champion of faith.

Husain.—Be it known unto thee, O darwísh, that I, who am so sad and sorrowful, am the rose of the garden of that prince. I am of the family of the believers thou hast mentioned. I am Husain, the intercessor on the Day of Resurrection, the rose of the garden of glory.