In Central Asia, the salutation is generally given without any motion of the body, in accordance with the above tradition.

SALVATION. The Arabic word najāt (نجاة‎), “salvation,” only occurs once in the Qurʾān, namely, [Sūrah xl. 44]: “O my people! how is it that I bid you to salvation, but that ye bid me to the fire?” Nor is the word generally used in Muslim works of divinity, although the orthodox sect of Muslims claims for itself the title of Nājiyah, or those who are being saved.

The word mag͟hfirah, “forgiveness,” is frequently used in the Qurʾān to express what Christians understand by “salvation”; also Islām, Īmān, and Dīn, words which express the idea of a state of salvation.

According to Islām, a man obtains salvation by a recital of the Kalimah, or creed; but if he be an evil doer, he will suffer the pains of a purgatorial fire until his sins are atoned for; whilst he who has not accepted the Muslim creed will endure the pains of everlasting punishment. [[HELL].]

AṢ-ṢAMAD (الصمد‎). “The Eternal.” One of the ninety-nine names or attributes of God. It occurs once in the Qurʾān, [Sūrah cxii].: “God the Eternal.”

In its original meaning, it implies a lord, because one repairs to him in exigencies; or when applied to God, because affairs are stayed or rested on Him. Hence, according to al-Muḥkam, in loco, and the Lisānu ʾl-ʿArab, it signifies the Being that continues for ever—the Eternal One.

SAMĀḤAH (سماحة‎). [[BENEFICENCE].]

SAMARITAN. [[AS-SAMIRI].]

AS-SAMĪʿ (السميع‎). “The Hearer.” One of the ninety-nine names or attributes of God. The word frequently occurs in the Qurʾān.

AS-SĀMIRĪ (السامرى‎). Mentioned in the Qurʾān ([Sūrah xx. 87]: “As-Sāmirī has led them astray”) as the person who made the golden calf for the Children of Israel. In Professor Palmer’s translation, it is rendered “the Samaritan,” which is according to al-Baiẓāwī, who says his name was Mūsā ibn Z̤afar, of the tribe of Samaritans. [[MOSES].]