[32:4.] P. ” line 7. ‘Sacred’: 1647, 1651.

[32:5.] P. ” line 10. ‘Which’: 1657.

[32:6.] P. 39, line 11. ‘Midst’: 1647, 1651.

[32:7.] P. ” line 13. ‘Th’’ dropped out in 1651.

Chang’d, yet Constant (p. 39).

[33:1.] P. 40, line 25. Eros.

[33:2.] P. 41, line 56. May the Editor be forgiven for altering, with no explicit help from printed texts, one word of this splendid lyric, in the very best impudent spirit of the time? The second ‘hearts’ in the closing line reads ‘they’ in all editions of Stanley. It is possible that this word ‘they’ has been caught from the line just before, after a fashion only too familiar to copyists and printers. Even so, it would mean not ‘lovers’ but ‘hearts.’ The word ‘hearts,’ one is tempted to think, may be the right word.

[34:1.] To Chariessa: Beholding herself, etc. (p. 41).

The edition of 1651 omits ‘To Chariessa.’ The Editor regrets having included it, by an oversight, in this section.

[34:2.] P. 41, line 8. ‘One’: 1657.