100. Mrs. Burton's Advice to Novelists. 4th September 1880.
The following letter from Mrs. Burton to Miss Stisted, who had just written a novel, A Fireside King, [328] gives welcome glimpses of the Burtons and touches on matters that are interesting in the light of subsequent events. "My dearest Georgie, On leaving you I came on to Trieste, arriving 29th May, and found Dick just attacked by a virulent gout. We went up to the mountains directly without waiting even to unpack my things or rest, and as thirty-one days did not relieve him, I took him to Monfalcone for mud baths, where we passed three weeks, and that did him good. We then returned home to change our baggage and start for Ober Ammergau, which I thought glorious, so impressive, simple, natural. Dick rather criticises it. However, we are back.... I read your book through on the journey to England. Of course I recognised your father, Minnie, [329] and many others, but you should never let your heroine die so miserably, because the reader goes away with a void in his heart, and you must never put all your repugnances in the first volume, for you choke off your reader.... You don't mind my telling the truth, do you, because I hope you will write another, and if you like you may stand in the first class of novelists and make money and do good too, but put your beasts a little further in towards the end of the first volume. I read all the reviews that fell in my way, but though some were spiteful that need not discourage... Believe me, dearest G., your affectionate Zookins."
Miss Stisted's novel was her first and last, but she did write another book some considerable time later, which, however, would not have won Mrs. Burton's approval. [330]
101. The Kasidah, 1880.
This year, Burton, emulous of fame as an original poet, published The Kasidah of Haji Abdu El-Yezdi, A Lay of the Higher Law, which treats of the great questions of Life, Death and Immortality, and has certain resemblances to that brilliant poem which is the actual father of it, Edward FitzGerald's rendering of The Rubaiyat of Oman Khayyam. Lady Burton tells us that The Kasidah was written about 1853, or six years before the appearance of FitzGerald's poem. Nothing, however, is more certain than that, with the exception of a few verses, it was written after FitzGerald's poem. The veriest tyro in literature, by comparing the two productions, would easily understand their relationship. [331] The facts are these. About 1853, Burton, in a time of dejection, caused by the injustice done him in India, planned a poem of this nature, wrote a few stanzas, and then put it by and forgot all about it. FitzGerald's version of Omar Khayyam appeared in 1859, and Burton no sooner read than he burned to rival it. So he drew from the pigeon-hole what he called his Lay, furbished up the few old verses, made a number of new ones, reconstructed the whole, and lo, The Kasidah! Burton calls it a translation of a poem by a certain Haji Abdu. There may have been a Haji Abdu who supplied thoughts, and even verses, but the production is really a collection of ideas gathered from all quarters. Confucius, Longfellow, Plato, the FitzGeraldian Oman Khayyam, Aristotle, Pope, Das Kabir and the Pulambal are drawn upon; the world is placed under tribute from Pekin to the Salt Lake City. A more careless "borrower" to use Emerson's expression, never lifted poetry. Some of his lines are transferred bodily, and without acknowledgment, from Hafiz; [332] and, no doubt, if anybody were to take the trouble to investigate, it would be found that many other lines are not original. It is really not very much to anyone's credit to play the John Ferriar to so careless a Sterne. He doesn't steal the material for his brooms, he steals the brooms ready-made. Later, as we shall see, he "borrowed" with a ruthlessness that was surpassed only by Alexandre Dumas. Let us say, then, that The Kasidah is tesselated work done in Burton's usual way, and not very coherently, with a liberal sprinkling of obsolete works. At first it positively swarmed with them, but subsequently, by the advice of a friend, a considerable number such as "wox" and "pight" was removed. If the marquetry of The Kasidah compares but feebly with the compendious splendours of FitzGerald's quatrains; and if the poem [333] has undoubted wastes of sand, nevertheless, the diligent may here and there pick up amber. But it is only fair to bear in mind that the Lay is less a poem than an enchiridion, a sort of Emersonian guide to the conduct of life rather than an exquisitely-presented summary of the thoughts of an Eastern pessimist. FitzGerald's poem is an unbroken lament. Burton, a more robust soul than the Woodbridge eremite, also has his misgivings. He passes in review the great religious teachers, and systems and comes to the conclusion that men make gods and Gods after their own likeness and that conscience is a geographical accident; but if, like FitzGerald, he is puzzled when he ponders the great questions of life and afterlife, he finds comfort in the fact that probity and charity are their own reward, that we have no need to be anxious about the future, seeing that, in the words of Pope, "He can't be wrong, whose life is in the right." He insists that self-cultivation, with due regard for others, is the sole and sufficient object of human life, and he regards the affections and the "divine gift of Pity" as man's highest enjoyments. As in FitzGerald's poem there is talk of the False Dawn or Wolf's Tail, "Thee and Me," Pot and Potter, and here and there are couplets which are simply FitzGerald's quatrains paraphrased [334]—as, for example, the one in which Heaven and Hell are declared to be mere tools of "the Wily Fetisheer." [335] Like Omar Khayyam, Haji Abdu loses patience with the "dizzied faiths" and their disputatious exponents; like Omar Khayyam too, Haji Abdu is not averse from Jamshid's bowl, but he is far less vinous than the old Persian.
Two of the couplets flash with auroral splendour, and of all the vast amount of metrical work that Burton accomplished, these are the only lines that can be pronounced imperishable. Once only—and only momentarily—did the seraph of the sanctuary touch his lips with the live coal.
"Do what thy manhood bids thee do, from none but self expect
applause;
He noblest lives and noblest dies who makes and keeps his
self-made laws."
and
"All other life is living death, a world where none but
phantoms dwell
A breath, a wind, a sound, a voice, a tinkling of the
camel-bell."