Doct. Be garr, dis be de sweet haven for me for anchor.
Flor. You are a sweet smell-feast,[57] Doctor; that I see. Ile [have] no such tub-hunters use my house. Therefore be gone, our marriage feast is dasht.
Doct. Vat speake a me de feast? me spurne a, me kick a de feast; be garr, me tell a me do de grand grace, de favor for suppa, for dina, for eata with dee; be garrs blur, we have at home de restorative, de quintessence, de pure destill goulde, de Nector, de Ambrosia. Zacharee, make ready de fine partricke, depaste de grand Otamon.
Han. Zacharee is not heere, sir, but Ile do it for you. What is that Otomon, sir?
Doct. O de grand Bayaret de Mahomet, de grand Turgur, be garr.
Ha. O a Turkie, sir, you would have rosted, would you? Call you him an Otoman?
Doct. Have de whole ayre of Fowle at commaund?
Flor. You have the foole[58] at command, sir: you might have bestowed your selfe better. Wil't[59] please you walke, M. Doct. Dodypoll.
[Exeunt all but the Doctor.
Doct. How? Doddie poole? garrs blurr, Doctor Doddie, no point poole. You be paltrie Jacke knave, by garr: de doctor is nicast, de doctor is rage, de doctor is furie, be gar, the doctor is horrible, terrible furie. Vell, derre be a ting me tinke; be gars blur, me know, me be revenge me tella de Duke. Vell, me say no more: chok a de selfe, foule churle, fowle, horrible, terrible pigge, pye Cod.