In its far-famed market-place, Al-Marbad, poems used to be recited; and the city was famous for its mosques and Saint-shrines, fair women and school of Grammar which rivalled that of Kúfah. But already in Al-Hariri's day (nat. A.H. 446=A.D. 1030) Baghdad had drawn off much of its population.
[381]. This fumigation (Bukhúr) is still used. A little incense or perfumed wood is burnt upon an open censer (Mibkharah) of earthenware or metal, and passed round, each guest holding it for a few moments under his beard. In the Somali Country, the very home of incense, both sexes fumigate the whole person after carnal intercourse. Lane (Mod. Egypt, chapt. viii.) gives an illustration of the Mibkharah.
[382]. The reader of The Nights will remark that the merchant is often a merchant-prince, consorting and mating with the highest dignitaries. Even amongst the Romans, a race of soldiers, statesmen and lawyers, "mercatura" on a large scale was "not to be vituperated." In Boccaccio (x. 19) they are netti e delicati uomini. England is perhaps the only country which has made her fortune by trade, and much of it illicit trade, like that in slaves which built Liverpool and Bristol, and which yet disdains or affects to disdain the trader. But the unworthy prejudice is disappearing with the last generation, and men who formerly would have half starved as curates and ensigns, barristers and carabins are now only too glad to become merchants.
[383]. These lines in the Calc. and Bul. Edit. have already occurred (Night vii.) but such carelessness is characteristic despite the proverb, "In repetition is no fruition." I quote Torrens (p. 60) by way of variety. As regards the anemone (here called a tulip) being named "Shakík"=fissure, I would conjecture that it derives from the flower often forming long lines of red like stripes of blood in the landscape. Travellers in Syria always observe this.
[384]. Such an address to a royalty (Eastern) even in the present day, would be a passport to future favours.
[385]. In England the man marries and the woman is married: there is no such distinction in Arabia.
[386]. "Sultan" (and its corruption "Soldan") etymologically means lord, victorious, ruler, ruling over. In Arabia it is a not uncommon proper name; and as a title it is taken by a host of petty kinglets. The Abbaside Caliphs (as Al-Wásik who has been noticed) formally created these Sultans as their regents. Al-Tá'i bi'llah (regn. A.H. 363=974), invested the famous Sabuktagin with the office; and, as Alexander-Sikandar was wont to do, fastened for him two flags, one of silver, after the fashion of nobles, and the other of gold, as Viceroy-designate. Sabuktagin's son, the famous Mahmúd of the Ghaznavite dynasty in A.H. 393=1002, was the first to adopt "Sultan" as an independent title some two hundred years after the death of Harun al-Rashid. In old writers we have the Soldan of Egypt, the Soudan of Persia, and the Sowdan of Babylon; three modifications of one word.
[387]. i.e. he was a "Háfiz," one who commits to memory the whole of the Koran. It is a serious task and must be begun early. I learnt by rote the last "Juzw" (or thirtieth part) and found that quite enough. This is the vulgar use of "Hafiz": technically and theologically it means the third order of Traditionists (the total being five) who know by heart 300,000 traditions of the Prophet with their ascriptions. A curious "spiritualist" book calls itself "Hafed, Prince of Persia," proving by the very title that the Spirits are equally ignorant of Arabic and Persian.
[388]. Here again the Cairo Edit. repeats the six couplets already given in Night xvii. I take them from Torrens (p. 163).
[389]. This naïve admiration of beauty in either sex characterised our chivalrous times. Now it is mostly confined to "professional beauties" of what is conventionally called the "fair sex"; as if there could be any comparison between the beauty of man and the beauty of woman, the Apollo Belvidere with the Venus de Medici.