Early to bed and early to rise
Makes a man surly and gives him red eyes.
The Shayks of Arab tribes especially transact most of their public business during the dark hours.
[269]. Suspecting that it had been sent by some Royal lover.
[270]. Arab. “Rubbamá” a particle more emphatic than rubba, = perhaps, sometimes, often.
[271]. “The broken (wall)” from Hatim = breaking. It fences the Hijr or space where Ishmael is buried (vol. vi. 205); and I have described it in Pilgrimage iii. 165.
[272]. Arab. “Faráis” (plur. of farísah): the phrase has often occurred and is = our “trembled in every nerve.” As often happens in Arabic, it is “horsey;” alluding to the shoulder-muscles (not shoulder-blades, Preston p. 89) between neck and flank which readily quiver in blood-horses when excited or frightened.
[273]. Arab. “Fazl” = exceeding goodness as in “Fazl wa ma’rifah” = virtue and learning.
[274]. Arab. “Al-Mafárik” (plur. of Mafrak), = the pole or crown of the head, where the hair parts naturally and where baldness mostly begins.
[275]. Arab. Ná’í al-maut, the person sent round to announce a death to the friends and relations of the deceased and invite them to the funeral.