It must not be supposed that such literature is purely and simply aphrodisiacal. The learned Sprenger, a physician as well as an Arabist, says (Al-Mas’údi p. 384) of a tractate by the celebrated Rhazes in the Leyden Library “The number of curious observations, the correct and practical ideas and the novelty of the notions of Eastern nations on these subjects, which are contained in this book, render it one of the most important productions of the medical literature of the Arabs.” I can conscientiously recommend to the Anthropologist a study of the “Kutub al-Báh.”

C.—Pornography.

Here it will be advisable to supplement what was said in my Foreword (p. xv.) concerning the turpiloquium of The Nights. Readers who have perused the ten volumes will probably agree with me that the naïve indecencies of the text are rather gaudisserie than prurience; and, when delivered with mirth and humour, they are rather the “excrements of wit” than designed for debauching the mind. Crude and indelicate with infantile plainness; even gross and, at times, “nasty” in their terrible frankness, they cannot be accused of corrupting suggestiveness or subtle insinuation of vicious sentiment. Theirs is a coarseness of language, not of idea; they are indecent, not depraved; and the pure and perfect naturalness of their nudity seems almost to purify it, showing that the matter is rather of manners than of morals. Such throughout the East is the language of every man, woman and child, from prince to peasant, from matron to prostitute: all are as the naïve French traveller said of the Japanese; “si grossiers qu’ils ne sçavent nommer les choses que par leur nom.” This primitive stage of language sufficed to draw from Lane and Burckhardt strictures upon the “most immodest freedom of conversation in Egypt,” where, as all the world over, there are three several stages for names of things and acts sensual. First we have the mot cru, the popular term, soon followed by the technical and scientific, and, lastly, the literary or figurative nomenclature, which is often much more immoral because more attractive, suggestive and seductive than the “raw word.” And let me observe that the highest civilization is now returning to the language of nature. In La Glu of M. J. Richepin, a triumph of the realistic school, we find such “archaic” expressions as la petée, putain, foutue à la six-quatre-dix; une facétieuse pétarade; tu t’es foutue de, etc. Eh vilain bougre! and so forth.[[356]] To those critics who complain of these raw vulgarisms and puerile indecencies in The Nights I can reply only by quoting the words said to have been said by Dr. Johnson to the lady who complained of the naughty words in his dictionary—“You must have been looking for them, Madam!”

But I repeat (p. xvi.) there is another element in The Nights and that is one of absolute obscenity utterly repugnant to English readers, even the least prudish. It is chiefly connected with what our neighbours call Le vice contre nature—as if anything can be contrary to nature which includes all things.[[357]] Upon this subject I must offer details, as it does not enter into my plan to ignore any theme which is interesting to the Orientalist and the Anthropologist. And they, methinks, do abundant harm who, for shame or disgust, would suppress the very mention of such matters: in order to combat a great and growing evil deadly to the birth-rate—the main-stay of national prosperity—the first requisite is careful study. As Albert Bollstoedt, Bishop of Ratisbon, rightly says:—Quia malum non evitatum nisi cognitum, ideo necesse est cognoscere immundiciem coitus et multa alia quæ docentur in isto libro. Equally true are Professor Mantegazza’s words:[[358]] Cacher les plaies du cœur humain au nom de la pudeur, ce n’est au contraire qu’hypocrisie ou peur. The late Mr. Grote had reason to lament that when describing such institutions as the far-famed ἱερὸς λόχος of Thebes, the Sacred Band annihilated at Chaeroneia, he was compelled to a reticence which permitted him to touch only the surface of the subject. This was inevitable under the present rule of Cant[[359]] in a book intended for the public: but the same does not apply to my version of The Nights, and now I proceed to discuss the matter sérieusement, honnêtement, historiquement; to show it in decent nudity not in suggestive fig-leaf or feuille de vigne.

D.—Pederasty.

The “execrabilis familia pathicorum” first came before me by a chance of earlier life. In 1845, when Sir Charles Napier had conquered and annexed Sind, despite a fraction (mostly venal) which sought favour with the now defunct “Court of Directors to the Honourable East India Company,” the veteran began to consider his conquest with a curious eye. It was reported to him that Karáchi, a townlet of some two thousand souls and distant not more than a mile from camp, supported no less than three lupanars or bordels, in which not women but boys and eunuchs, the former demanding nearly a double price,[[360]] lay for hire. Being then the only British officer who could speak Sindi, I was asked indirectly to make enquiries and to report upon the subject; and I undertook the task on express condition that my report should not be forwarded to the Bombay Government, from whom supporters of the Conqueror’s policy could expect scant favour, mercy or justice. Accompanied by a Munshi, Mirza Mohammed Hosayn of Shiraz, and habited as a merchant, Mirza Abdullah the Bushiri[[361]] passed many an evening in the townlet, visited all the porneia and obtained the fullest details which were duly despatched to Government House. But the “Devil’s Brother” presently quitted Sind leaving in his office my unfortunate official: this found its way with sundry other reports[[362]] to Bombay and produced the expected result. A friend in the Secretariat informed me that my summary dismissal from the service had been formally proposed by one of Sir Charles Napier’s successors, whose decease compels me parcere sepulto. But this excess of outraged modesty was not allowed.

Subsequent enquiries in many and distant countries enabled me to arrive at the following conclusions:—

1. There exists what I shall call a “Sotadic Zone,” bounded westwards by the northern shores of the Mediterranean (N. Lat. 43°) and by the southern (N. Lat. 30°). Thus the depth would be 780 to 800 miles including meridional France, the Iberian Peninsula, Italy and Greece, with the coast-regions of Africa from Marocco to Egypt.

2. Running eastward the Sotadic Zone narrows, embracing Asia Minor, Mesopotamia and Chaldæa, Afghanistan, Sind, the Punjab and Kashmir.

3. In Indo-China the belt begins to broaden, enfolding China, Japan and Turkistan.