Mujtass, the only ’Arúz (majzúah sahíhah, i.e. shortened by one foot and perfect) with equal Zarb (Mac. N. ii. 367):
‑ ‑ ⏑ ‑ | ⏑ ⏑ ‑ ‑ |
Ruddú ’alayya habíbí
‑ ‑ ⏑ ‑ | ‑ ⏑ ‑ ‑ |
Lá hajatan lí bi-málin
To me restore my dear ✿ I want not wealth untold (vol. v. [55]).
As an instance of the Munsarih, I give the second occurring in The Nights, because it affords me an opportunity to show the student how useful a knowledge of the laws of Prosody frequently proves for ascertaining the correct reading of a text. Mac. N. i. 33 we find the line:
‑ ⏑ ⏑ ‑ | ‑ ⏑ ⏑ ‑ | ‑ ⏑ ⏑ ‑ |
Arba’atun má ’jtama’at kattu izá.
This would be Rajaz with the license Mufta’ilun for Mustaf’ilun. But the following lines of the fragment evince, that the metre is Munsarih; hence, a clerical error must lurk somewhere in the second foot. In fact, on page 833 of the same volume, we find the piece repeated, and here the first couplet reads