Celui qui est sur les épaules d’un géant voit plus loin que celui qui le porte. He who rides on the giant’s shoulders sees further than he who carries him.
Celui qui tient la queue de la poële risque de se brûler. He that holds the handle of the frying-pan runs the risk of burning himself.
Ce ne sont pas les plus belles qui font les grandes passions. It is not the greatest beauties that inspire the most profound passion.
Ce n’est pas tout que des choux, il faut encore de la graisse. It is not enough to have cabbage, one must have something to grease it.
Ce n’est rien, c’est une femme qui se noye. It is nothing at all, only a woman drowning.
Cent ans bannière, cent ans civière. A hundred years a banner, a hundred years a barrow. ”A very old proverb, signifying the changeful fortunes of great feudal families.]
Cent ans de chagrin ne payent pas un sou de dettes. A hundred years of fretting will not pay a halfpenny of debt.
Cent ans n’est guère, mais jamais c’est beaucoup. A hundred years is not much, but never is a long while.
Cependant le bonhomme n’a pas son sac. But for all that the honest man has not got his purse.
Ce que fait la louve plaît au loup. What the she-wolf does (or brings forth) pleases the he-wolf.