O.
”O was müßen wir der Kirche Gottes halber leiden!” rief der Abt, als ihm das gebratene Huhn die Finger versengt. “O what we must suffer for the sake of God’s church!” said the abbot, when the roast fowl burned his fingers.
Ochs, wart’ des Grases. Ox, keep to your grass.
Offene Hand macht offene Hand. Open hand makes open hand.
Oft schießen trifft das Ziel. Often shooting hits the mark.
Ohne Eifersucht keine Liebe. No jealousy, no love.
Ohne Mehl und Wasser ist übel backen. It is bad baking without flour and water.
Ohne Wissen, ohne Sünde. Without knowledge, without sin.
Ost und West, daheim das Best. East or west, home is best.