D’oiseaux, de chiens, d’armes, d’amours, pour un plaisir mille doulours. In hawks, hounds, arms, and love, for one pleasure a thousand pains.

Donner de l’eau bénite de cour. To give court holy-water.

Donner une chandelle à Dieu et une au diable. To offer one candle to God and another to the devil.

Donner un ”oe]uf pour avoir un b”oe]uf. To give an egg to get an ox.

Dormir une heure avant minuit vaut mieux que trois après. One hour’s sleep before midnight is better than three after it.

Douce parole n’écorche pas langue. Soft words don’t scotch the tongue.

Du cuir d’un vieux mari on en achète un jeune. With an old husband’s hide one buys a young one.

Du dire au fait il y a grand trait. ’Twixt the word and the deed there’s a long step.

Du larron privé on ne peut se garder. There’s no guarding against the privy thief.

D’une vache perdue c’est quelque chose de recouvrer la queue, ne fût-ce que pour faire un tirouer à son huis. When a cow is lost it is something to recover its tail, were it only to make a handle for one’s door.