El campo fertil no descansando, torna se esteril. The fertile field becomes sterile without rest.
El can de buena raza, si hoy no caza, mañana caza. The well-bred hound, if he does not hunt to-day will hunt to-morrow.
El caracol, por quitar de enojos, por los cuernos trocó los ojos. The snail, to be rid of annoyances, bartered its eyes for horns.
El carnero encantado que fué por lana, y volvió trasquilado. The deceived sheep that went for wool and came back shorn.
El cebo es el que engaña, que no el pescador ni la caña. It is the bait that lures, not the fisherman or the rod.
El conejo ido, el consejo venido. When the rabbit has escaped, comes advice.
El corazon no es traidor. The heart is no traitor.
El corcobado no vee su corcoba, y vee la de su compañon. The hunchback does not see his own hump, but sees his companion’s.
El cordero manso mama á su madre, y á qualquiera; el bravo ni á la suya, ni á la agena. The gentle lamb sucks any ewe as well as its mother; the surly lamb sucks neither its own nor another.