On fait le loup plus grand qu’il n’est. The wolf is not so big as people make him.

On ferait un bien gros livre de tous les peut-être qui se disent en un jour. It would be a very big book that contained all the maybes uttered in a day.

On frotte tant le fer qu’à la fin il s’échauffe. Iron may be rubbed so long that it gets heated.

On lie bien le sac avant qu’il soit plein. A sack is best tied before it is full.

On n’a jamais bon marché d’une mauvaise marchandise. Bad ware is never cheap.

On n’a jamais de marchandise que pour son argent. One never gets more than one’s money’s worth of anything.

On n’a jamais vu chèvre morte de faim. No one ever saw a goat dead of hunger.

On n’a rien pour rien. Nothing is had for nothing.

On ne connaît point le vin aux cercles. The wine is not known by the hoops.