[106] It is doubtful whether we ought to read impale or impall. If the latter, it means to enfold with a pall; but Cleveland uses impale in the same sense—

"I now impale her in my arms."

This, however, is rather a forced construction.

[107] [Old copy, spence.] This may mean "the expense of years that Marius hath o'erpast," or it may be an easy misprint for "space of years." Either may be right.

[108] [Old copy, mate.]

[109] [Old copy, conservatives.]

[110] "To bandy a ball" Coles defines clava pilam torquere; "to bandy at tennis," "Dict." 1679. See Mr Malone's note on "Lear," act i. sc. 4.

[111] Prest for Asia, is ready for Asia. It is almost unnecessary to multiply instances, but the following is very apposite:—

"Dispisde, disdainde, starvde, whipt and scornd,
Prest through dispaire myself to quell."

—R. Wilson's "Cobbler's Prophecy," 1594, sig. C4.