[106] It is doubtful whether we ought to read impale or impall. If the latter, it means to enfold with a pall; but Cleveland uses impale in the same sense—
"I now impale her in my arms."
This, however, is rather a forced construction.
[107] [Old copy, spence.] This may mean "the expense of years that Marius hath o'erpast," or it may be an easy misprint for "space of years." Either may be right.
[108] [Old copy, mate.]
[109] [Old copy, conservatives.]
[110] "To bandy a ball" Coles defines clava pilam torquere; "to bandy at tennis," "Dict." 1679. See Mr Malone's note on "Lear," act i. sc. 4.
[111] Prest for Asia, is ready for Asia. It is almost unnecessary to multiply instances, but the following is very apposite:—
"Dispisde, disdainde, starvde, whipt and scornd,
Prest through dispaire myself to quell."
—R. Wilson's "Cobbler's Prophecy," 1594, sig. C4.