[367] The words, at one door, are necessary to make the stage direction intelligible, but they are not found in the original.

[368] [Here used apparently in the unusual sense of scene.]

[369] This line is quoted by Steevens in a note to "Measure for Measure," act v. sc. 1, to prove that the meaning of refel is refute.

[370] Sir William Blunt's entrance is not marked in the old copy.

[371] To blin is to cease, and in this sense it is met with in Spenser and other poets. Mr Todd informs us that it is still in use in the north of England. Ben Jonson, in his "Sad Shepherd," converts the verb into a substantive, "withouten blin."

[372] Powder'd is the old word for salted: it is in this sense Shakespeare makes Falstaff use it, when he says: "If you embowel me to-day, I'll give you leave to powder me and eat me to-morrow."

[373] i.e., l'ouvert or opening—

"Ne lightned was with window nor with lover,
But with continuall candle-light."

—Spenser's "Faerie Queene," b. vi. c. x.

[374] The sense is incomplete here: perhaps a line has been lost, or Leicester suddenly recollects that Bruce has possession of Windsor Castle, and warns him not to relinquish it.