[ [!-- Note --]

342 ([return])
[ Kellifi khatiraki (prenez la peine) as before. Burton, "Compose thy thoughts.">[

[ [!-- Note --]

343 ([return])
[ Night DXLV.]

[ [!-- Note --]

344 ([return])
[ Elladhi hu alan ca'm bi maashina. Burton, "Ere this thou hast learned, O mother mine, that the Lamp which we possess hath become to us a stable income.">[

[ [!-- Note --]

345 ([return])
[ Or "pay attention" (diri balek); see ante, pp. 78 and 81. {see FN#220 and FN#228}]

[ [!-- Note --]

346 ([return])
[ Minhu. Burton translates, "for that 'tis of him," and says, in a note, "Here the MS. text is defective, the allusion is, I suppose, to the Slave of the Lamp." I confess I do not see the defect of which he speaks. Alaeddin of course refers to the lamp and reminds his mother that the prosperity they enjoy "is (i.e. arises) from it.">[