Now there was blood revenge between Gheidac and Antar, because Antar had killed his father, and he had been brought up an orphan, but when he grew up he became a valiant horseman, and destroyed his opponents; and he was a blazing thunderbolt, and overthrew knights and slew warriors. And when his name was spread abroad among the tribes, they gave him supreme command, and he sat in the place of his father. He became proud, and behaved haughtily to his people.

Now there was a man in the tribe called Codhàah, and he hated Gheidac. O Gheidac, said he one day, thou art a marked man; it does not become thee to behave so haughtily towards the horsemen, when thou hast not yet revenged the murder of thy father: how canst thou presume to boast over the brave and the valiant? And Gheidac said, Who is the stout king on whom I am to be avenged? Thy revenge is on Antar, son of Shedad, said he. Then the light became darkness in his eyes, and he cried out to the horsemen of his tribe, and he ordered them to prepare for an expedition to attack the tribe of Abs, and he swore he would slay Antar, and make him drink the cup of perdition, and destroy the whole tribe of Abs and Adnan. The tribe assented to his directions, and took with them all their warlike instruments for the expedition.

Just at that time arrived Oosak’s messenger to request Gheidac’s assistance against the tribe of Mazin. So Gheidac gave up his former intention, and went with the messenger of Oosak to perform what he required of him, and he was marching on this object when he met Antar and the Absians, and Antar dispatched Shiboob, as we before stated. This day, said Antar, I will unite Gheidac to his father; I will curse his family and his relations. As soon as Gheidac saw the tribe of Abs, and Antar the destroyer of horsemen, his heart was overjoyed, and he cried out to his party—This is a glorious morning; to day will I take my revenge, and wipe out my disgrace. So he assailed the tribe of Abs and Adnan, and his people attacked in his rear like a cloud when it pours forth water and rains. And the Knight of Abs, Antar, assaulted them likewise, anxious to try his sword, the famous Dhami. They all rushed forward, and horsemen encountered horsemen. Cowards fled, and the weak-hearted were disgraced; but the bold were firm in the assault, and the equals in courage met each other in the field. The earth trembled under trampling of the horses,—the heavens were obscured with the clouds of dust,—the warriors were covered with wounds, and the swords laboured in the cause of death; exertion was alive, and all jest was at an end. Thus they continued fighting till mid-day; and the impetuosity of Antar was the impetuosity of a resolute hero. When Gheidac observed the deeds of Antar, the bold warrior, he roared like a lion in his den, and he rushed down upon the lion Antar, who met him, his heart undaunted in the midst of terrors, and occupied him in the contest, and continually drew him on, as a lion draws on weaker cubs, until having wearied him, he shouted at him and struck him with horror; then assailed him so that stirrup grated stirrup; and he struck him on the head with Dhami. He cleft his vizor and wadding, and his sword played away between the eyes, passing through his shoulders down to the back of the horse, even to the ground: and he and his horse made four pieces; and to the strictest observer, it would appear that he had divided them with scales.

Gheidac’s companions beheld their chief, and that he was dead; and they said one to another—Never did we see such a blow; were not this slave endued with the whole power of courage, he could not at one blow have thus destroyed our chief. So they took to flight and ran away, exclaiming—May God curse thy harlot mother! how fierce is thy blow! how piercing is thy thrust!

Antar and the horsemen soon returned from the pursuit, having filled the earth with the dead, and having collected the scattered horses, and all the booty and plunder from the plains and deserts; as they prosecuted their journey towards the tribe of Mazin, Antar preceded the troops of warriors like a noble lion, and thus addressed them.

“I am he that makes the warriors drink of the cups of death with the sharp-bladed glittering Indian scimitar. I am the raiser of their dust, and the atmosphere is thick and darkly turbid with blows at which cowards are humbled and terrified. I am the death that never rushes into the fiery day of battle without a tongue to speak. I have slain Gheidac, because he was oppressive and insulted me, and soon will I send Oosak after him. I charge right and left through their horsemen, and dash through the midst of them. I cut down to the ground the warriors in the fight, whilst the horses stumble and slip over their heads. O Ibla, though they abuse me for my blackness, yet the fairness of my exploits shines and flashes. O Ibla, the men of my tribe have witnessed my spear-thrust and sword-blow raging among the sculls. I destroy the heroes of war with my scimitar, and whole armies are extirpated at the edge of my sword. How many horsemen throw away their arms in terror of me, when they behold me robed in black gore. My ambition is raised above the Pleiades, and the fortune of my star is suspended from heaven.”

They marched forward without delay, until they reached the tribe of Mazin, where they perceived the glittering of spears, the glare of armour, the flash of swords, and warriors engaged round the tents whilst the women were earnestly encouraging them to the contest and battle. Who is it that fights with children and women? and who is it that shrinks from his enemy and foes? cried the heroes. When Antar saw and heard the cries of the women, and the screams of the children from the crowd (for he was particularly solicitous in the cause of women), the light was darkened in his eyes, and he knew not the right from the left. Do you take your warriors towards the quarter of the women, cried he to Malik, and I will attack these horsemen who have taken their property, and have dispersed them in the plains and wilds. And he shouted forth in his well known voice when incensed—Ignoble dastards, he roared, I am Antar, the son of Shedad! He attacked, and at his assault the mountains tottered. He rushed down upon the enemy, and at once overpowered the warriors and destroyed the heroes, driving away the enemy out of their tents; and at his second attack all the scene of action was expanded; he shouted in front of the horses and forced them back upon their haunches; and when the horsemen crowded about him, he snatched hold of one from the back of his horse, and grasping him by his feet, and whirling him round as a sling, with him he struck down a second, and the two instantly fell dead. Thus the battle was raging among them, when Antar heard the voice of Prince Malik, crying out, O son of Shedad, haste to my assistance.

Now the Prince was engaged with the party of Moosad, the lord of the waters of Traeer; he had dispersed them, and was about to repeat his attack, when Moosad came upon him roaring like a lion. He was an experienced horseman: he attacked Prince Malik, and pressed him hard; and when Malik saw that his life was in danger he cried for Antar’s aid; who no sooner heard him than he turned Abjer round, and like a ferocious lion rushed down upon Moosad, who was about to gallop around and charge at him; but Antar gave him no time. Come on! he cried: and he terrified him, and struck him with Dhami on the chest, and he divided him down to the girdle of his back, and hurled him down, hewn in two. He then assailed the army of Oosak, his heart undaunted at death.

And when the tribe of Mazin saw Antar’s prowess, the hearts of the heroes were encouraged, and they hastened to the combat; men met men, and heroes heroes; blood flowed and streamed, scimitars glittered, and spears goaded; armour was riven; lives were plundered; the ground was discoloured with blood; the warriors were covered with glory; the flames of war greatly raged; innumerable were the blows and the thrusts, and the easy became difficult: the battle field boiled like the boiling of cauldrons; mighty was every act, and fate descended amongst them. The eagles and vultures hovered round; cowards were overthrown, and the brave were overwhelmed: heroes were slain on both sides. The horror of the scene was tremendous, the universal cry among them, was Death! Hands and arms were torn asunder. Antar cut through the troops, and made heads fly off like balls, and hands like leaves of trees. The van cried out to the rear; they roared against Antar from afar; but not one dared to approach the spot where he fought.

Antar eagerly sought after the plume that floated above the head of Oosak, and he stopped not in his attack until he was beneath the standard where Oosak was waiting for his people to bring him his beloved Naeema: neither could he be roused till Antar came before him and encountered him. Then ensued a dreadful engagement. The combat lasted an hour; when nerveless sunk the arm of Oosak. Antar seeing the state he was in, clung to him and grappled him; and drawing his sword from his scabbard, he aimed a blow at his head, but Oosak received it on his shield. The sword of Antar came down upon it and shivered it in two, and split his vizor in twain, and it penetrated even to his thighs, down to the back of the horse; and the rider and the horse fell in four parts; and he cried out—O by Abs! I am the lover of Ibla; never will I be controuled! I will not be restrained!