Giving to thee the fruit of my task fulfilled, at the end of day may my wearied spirit and body find rest.

Hurrying have I come from far away, knowing thee compassionate. A hundred hindrances there were to my coming. How many thorns fill the path to my goal. So, to-day, behold! my heart is wounded, my life is dark. Hurrying have I come from far away, knowing thee compassionate.

Open thou thy door of mercy. My raft of life drifts on the boundless ocean. Fearlessness art thou, and ever powerful. Nought have I, I am weak and poor. My heart is thirsting for thy lotus feet. The day is now far spent. Open thou thy door of mercy. My raft of life drifts on the boundless ocean.[9]

Hemantabālā Dutt.

Tr. Miss Whitehouse.

THE DANCER

Lo! the heavy rain has come! With loosened tresses densely dark, lo! the sky is covered. Lightnings rend the thick darkness over the mountains. All around, to my heart’s content, I see that beauty has burst forth.

See, frolicsome, she pours forth her loveliness in a thousand streams! Her raiment, hastily flung around her in disarray, mad passion in her eyes, with the voice of the pāpiyā, full of sweetness and pity, she sings.

Slowly move her feet. Slipping, slipping, falls her loosely hanging scarf. Her heart throbs with tumultuous feeling. As if a flood of beauty overflows, her green jacket of emerald grass displays the hue of her radiant beauty all around.

The anklets on her feet, keeping time, ring out in swift succession, as if they were sweet cymbals. Round her lovely throat hangs her chain of emerald parrots. The rain has ceased and she garbs herself in silken robes broidered with diamond raindrops.