Came with comrades, where the clever one bided

Whether God all gracious would grant him a respite

After the woe he had suffered. The war-worthy hero

With a troop of retainers trod then the pavement

(The hall-building groaned), till he greeted the wise one,

The earl of the Ingwins;[5] asked if the night had

Fully refreshed him, as fain he would have it.

[1] Several eminent authorities either read or emend the MS. so as to make this verse read, While Grendel was wasting the gold-bedecked palace. So [20 15] below: ravaged the desert.

[2] For ‘sóna’ (1281), t.B. suggests ‘sára,’ limiting ‘edhwyrft.’ Read then: Return of sorrows to the nobles, etc. This emendation supplies the syntactical gap after ‘edhwyrft.’

[3] Some authorities follow Grein’s lexicon in treating ‘heard ecg’ as an adj. limiting ‘sweord’: H.-So. renders it as a subst. (So v. 1491.) The sense of the translation would be the same.