[4] B. suggests ‘under hróf genam’ (v. 1303). This emendation, as well as an emendation with (?) to v. 739, he offers, because ‘under’ baffles him in both passages. All we need is to take ‘under’ in its secondary meaning of ‘in,’ which, though not given by Grein, occurs in the literature. Cf. Chron. 876 (March’s A.-S. Gram. § 355) and Oro. Amaz. I. 10, where ‘under’ = in the midst of. Cf. modern Eng. ‘in such circumstances,’ which interchanges in good usage with ‘under such circumstances.’
[5] For ‘néod-laðu’ (1321) C. suggests ‘néad-láðum,’ and translates: asked whether the night had been pleasant to him after crushing-hostility.
[XXI.]
HROTHGAR’S ACCOUNT OF THE MONSTERS.
Hrothgar rejoined, helm of the Scyldings:
“Ask not of joyance! Grief is renewed to
The folk of the Danemen. Dead is Æschere,
Yrmenlaf’s brother, older than he,
My true-hearted counsellor, trusty adviser,
Shoulder-companion, when fighting in battle