[Page 76], line 2. Anaċain = “damage,” “harm.” There are a great many synonyms for this word still in use in Connacht, such as damáiste, dolaiḋ, urċóid, doċar, etc. Line 16. Breóiḋte = “destroyed.”

[Page 78], line 3. Coir, a crime; is pronounced like quirrh. Láiḋe = a loy, or narrow spade.

[Page 80], line 5. Ar ḃ leis an teaċ mór = “who owned the big house.” A raiḃ an teaċ mór aige = who had in his possession the big house. Line 21. Truscán tiġe = house furniture. Line 26. ’Niḋ Dia ḋuit, short for go mbeannuiġ Dia ḋuit. Line 27. Go mbuḋ h-éḋuit = “the same to you,” literally, “that it may be to you,” the constant response to a salutation in Connacht.

[Page 84], line 22. A gan ḟios dí = “without her knowing it,” pronounced like a gunyis dee. I do not see what the force of this a is, but it is always used, and I have met it in MSS. of some antiquity.

[Page 86], line 33. Dá’r ḋéug, pronounced dá réug, short for dá ḟear déag, “twelve men.” Stangaire = a mean fellow.

[Page 92], line 10. Bóṫairín cártaċ = a cart road.

[Page 94], line 22. Táir = tá tu, an uncommon form in Connacht now-a-days.

[Page 66], line 13. Go dtagaiḋ another and very common form of go dtigiḋ.

[Page 98], line 22. Níor ḟan an sagart aċt ċuaiḋ a ḃaile, i.e., ċuaiḋ sé aḃaile; the pronoun sé is, as the reader must have noticed, constantly left out in these stories, where it would be used in colloquial conversation.

[Page 100], line 27. Seilḃ and seilg; are the ordinary forms of sealḃ and sealg in Connacht.