668. 'Et prenez en gré le reffus.'

673. The original shews that she really refers to Pity, denoted by it in l. 671, not to the Lady herself.

680. 'Et iamais á bout n'en vendrez.'

706. By; French, De; hence By should be Of. Read defame of cruelty, an ill name for cruelty. The mistake is the translator's.

741. Male-bouche, Slander; a name probably taken from the Rom. de la Rose, 2847; called Wikked-Tonge in the English version, 3027.

750. playn, (all equally) flat. 'La terre n'est pas toute unie.'

757. be nought, are naughty, are wicked; as in K. Lear, ii. 4. 136.

788. 'Que si tost mis en obli a.'

814. avantours, boasters; see l. 735. F. text, 'venteus'; cf. 'Vanteux, vaunting'; Cotgrave.

817. Refus, i.e. Denial; personified. 'Reffuz a ses chasteaulx bastiz.'