most shulde have ben acordaunt to the everlasting presence,

why gabbest thou †in thy wordes? Sothly, I say, Poule moved

the wordes by significacion of tyme passed, to shewe fully that

thilk wordes were nat put for temporel significacion; for al [at] thilk

tyme [of] thilke sentence were nat temporallich born, whiche that

175

Poule pronounced god have tofore knowe, and have cleped, than

magnifyed. Wherthorow it may wel be knowe that Poule used tho

wordes of passed significacion, for nede and lacke of a worde

in mannes bodily speche betokeninge the everlasting presence.