most shulde have ben acordaunt to the everlasting presence,
why gabbest thou †in thy wordes? Sothly, I say, Poule moved
the wordes by significacion of tyme passed, to shewe fully that
thilk wordes were nat put for temporel significacion; for al [at] thilk
tyme [of] thilke sentence were nat temporallich born, whiche that
175
Poule pronounced god have tofore knowe, and have cleped, than
magnifyed. Wherthorow it may wel be knowe that Poule used tho
wordes of passed significacion, for nede and lacke of a worde
in mannes bodily speche betokeninge the everlasting presence.