I'm but a sea-bird, wandering here alone,
And dare not call the ponds and lakes my own;
But what are those two lovely birds on high,
Shining resplendent 'gainst the morning sky?

Upon the top bough of the San-Chu[56] tree,
Presumptuously they build that all may see;
Their feathers than the iris lovelier far,
What if a missile should their beauty mar!

Such brilliant robes, which they with joy expose,
Might well excite the envy of their foes;
And even the gods may view with dire disdain
The high ambition of the proud and vain.

Now I in quiet obscurity can roam
Far from my nest, flecked by the ocean's foam;
Yet, in a world where greed is always rife,
No one would raise a hand to take my life.

[55] This translation is only a portion of a long poem.

[56] A mythical tree of the genii; but in the poem it may mean a very conspicuous tree.


Dwellers in the Peach Stream Valley[57]

BY CHANG-HSÜEN

T'sing Dynasty