108 B., with the same salutation, is broken. It appears to refer to despatching six females, five chiefs, sons of ... and five trusty chiefs led to the King.[316]
109 B.—Begins with the same salutation as the preceding, and continues: “The message of the King my Lord my God my Sun to me being brought, now his command they have done for the King my Lord—the Sun from heaven; and truly the King my Lord my God my Sun knows, that peaceful is the land of the King my Lord which is with me.”
110 B.—Begins with the same salutation, and continues: “The King my Lord shall know. Behold mighty is the war against me, and against Suārdatā;[317] but the King my Lord shall pluck his land from the hands of men of blood. Since there are none, the King my Lord shall despatch chariots to march to us ... you will restrain our slaves for us ... Yankhamu his servant...”
This may refer to the submission of Gezer to the Hebrews mentioned in a letter from Jerusalem ([B. 103]).
62 B. M.—Begins with the same salutation as the preceding, and continues: “Know O King my Lord the demands made to me by Yankhamu since my going forth from before the King my Lord. Lo! he ... let him take from my hands. And they say to me (give us?) thy wife and thy sons. And does the King know this? And does the King my Lord demand despatch of chariots, and that I shall go to his presence? Nay! Let it be brought to nothing by thee.”
70 B. M., if not from Gezer, must come from near that town. It is written by Takanu, who is mentioned in connection with [pg 262] Milcilu ([149 B.]) in a letter from near Makkedah, which was the next great town to Gezer on the south.
“To the King my Lord thus (says) Takanu[318] thy servant: at the feet of the King my Lord seven times and seven times I bow. Lo! I am the King's servant, and the guard of the whole of my roads was in the hands of my people, but they are now without refuge: they have not come up to guard my roads for the King my Lord; and ask the chiefs thy Tarkas,[319] if they are not now without refuge for my people. Moreover, behold us. My eyes are toward thee when I beseech the God of heaven: for we are cast from the land, and have been needy. We have lacked at thy hand, and behold this now, the guard that guards my roads is in the hands of a chief who hates me because of the King my Lord, and the King my Lord shall instruct; behold send down a host and it shall watch.”
Though the date is doubtful, within limits, this letter probably refers to the departure of the Egyptian soldiers mentioned in the Jerusalem letters.
155 B.—A much-damaged letter. The name of the writer is lost. He sends the usual salutation, and speaks of a letter: of transgression and sin; and mentions the city Gazri (Gezer). He speaks of the going down of the king (or casting down), and of the Paka. (See note.)
50 B. M.—“To the King my Lord my God my Sun, the Sun from the heavens, thus (says) Yapa'a[320] the chief of the city of Gazri (Gezer) thy servant, the dust of thy feet, a chief captain of thy horse. At the feet of the King my Lord—the Sun from the heavens, seven times and seven times bow indeed both this heart and this body; and whatever the King my Lord says to me I listen to exceeding much. I am the King's servant, the dust of thy feet. And the King my Lord shall learn. Behold the chief of my brethren; fellows foreign to me also strive for the city of Mu(ra)'azi;[321] and the delivery of the [pg 263] same is the demand of men of blood; and now behold what has arisen against me, and counsel as to thy land. Let the King send to the chief who is his friend against one (who is a foe?).”