“Proclaim thou for me that whatever people of Khalci,[381] west of the Minyan[382] country—whatever people of Khalci I have conquered, are made subject.
“I being the great chief of the power of the land of the Hittites taking to me, my brother, all the people that are conquered. Let it extend to the city of Harran[383] and let the land possessed by no king be taxed.
“My son-in-law being married in the city of Thebes in presence of the image of the deity.”
“Is it not thus that Dusratta dwelling afar arranges the marriage of Tadukhipa[384]—Dusratta the favored (friend?) from the Minyan land, consenting to the wish of Amenophis III the Egyptian (friend) that the son of Amenophis III be so married to her, in the presence of the image of the deity.”
As this letter is written in what is called by scholars an “unknown [pg 286] language,” these renderings may be questioned. The dialect appears, however, to be closely related to the Akkadian and to other Mongol dialects of western Asia, and to be also the same used (B. 10) by the Hittites.
10 B. M.—Written, as the Egyptian docket at the bottom of the tablet on the back states, in the thirty-sixth year of Amenophis III which appears to have been probably the last of his reign.
“To Amenophis III King of Egypt my brother, my kinsman whom I love, and who loves me, by letter thus Dusratta King of Mitani who loves thee, thy kinsman. I am at peace. Peace be to thee, to thy house, to the woman Tachikhipa my daughter to the wife thou lovest be peace.[385] To thy wives, to thy sons, to thy Lords, to thy chariots, to thy horses, to thy army, to thy land, and to all that is thine, be much, much, much peace.
“Thus (I say) Istar of Nineveh, the lady of the lands, is kind of heart to the land of Egypt. In the land that I love do not they walk after her?[386] Do not they cry aloud to her? Now behold it has brought thee prosperity.
“Now from the time of my father they have besought Istar in her land for thy prosperity; and, as of old so now, it continues. They honor her.
“And now may my brother receive of her ten times more than before. Let my brother receive with joy: let it be hastened for him: let it endure.