How do you do?—Very well at your service—And how are all at home, your parents and your brothers?—Tolerably well, thank God—As for you, you are health itself: you cannot look better—Please to sit down, here is a chair—I will not detain you from your business I know that a merchant's time is precious—I have nothing to do at present, I only wished in passing, to inquire about your health—You do me much honor—What o'clock is it?—It is half past one—You say it is half past one, and by my watch (dinhi sa acong orasan) it is but half past twelve—Pardon me: (tabi canimo): it has not yet struck one—I assure you it is half-past one, for my watch goes very well—Who has arrived?—They say my cousin has arrived—Where does he come from?—He is coming from Manila—Has he spent a long time on the sea?—He has suffer a delay of fortnight, for the weather was very bad—Have you bought this hat in Manila?—I have not bought it, my cousin who has just arrived, has made me a present of it.
The impersonal verbs are those which express the atmospherical phenomena, and are only used in the third person singular, compounded with the particle naga or mi out of the roots init and Tugnao which are compounded with na. Ex:
| To dawn. | Pagbanagbanag. |
| To arrive at break of day. | Pagcabuntag,
eabuntagon. |
| To grow dark. | Pagcagabi-i,
cagabhion. |
| To rain like a deluge. | Pagolan sa
mabascug. |
| To rain. | Pagolan. |
| To drizzle. | Pagalindahao. |
| To lighten. | Pagquilat. |
| To thunder. | Pagdalogdog,
paglugung. |
| It is raining. | Nagaolan man. |
| Is it lightening? | Nagaquilat ba? |
| It is thundering. | Nagadalogdog. |
| Is it warm? | ¿Mainit ba? |
| No: it is cold. | Dili; matugnao man. |
| To behave well towards. | Ma-ayo ang batasan
sa. |
| He behaves well towards his cousin. | Ma-ayo ang batasan nia
sa iyang ig-agao. |
| To behave ill. | Dautan ang batasan. |
| He use ill his friends. | Dautan ang batasan nia
sa mga higala nia. |
| As he was always behave well towards me, I will
not use him ill. | Cay ma-ayo guihapon ang
batasan nia canaco, ma-ayo usab ang batasan co
cania. |
| In vain. | Bisan onsaon. |
| In vain I look around, I saw neither house nor
man; not the least sign of dwelling. | Bisan onsaon co
pagtan-ao sa libut co, ualá acó ma-caquita
ug balay, ug ug balay, ug tao ug tima-an sa puluy-anan. |
| We search in vain, for what we have lost, we
cannot find. | Bisan onsaon ta
pagpangita, dili quitá macaquita sa
naualá canato. |
| What do you mean? | ¿Onsay bu-ut ipamolong
mo? |
| I mean, hallo! | Bu-ut cong ipamolong
idiay! |
| That does not mean any thing. | Cana ualay casayuran. |
| As long, as. | Cun, pa. |
| As long as you behave well, people will love you. | Cun ma-ayo pa ang
batasan mo, higugmaon ca. |
| Unless. | Cun dili. |
| If it should happen that. | Cun pananglit, Cun cailignon pa unta.
|
| Although, Whatever. | Bisan ogaling, Bisan dacó
ogaling. |
| Unless you speak her she will not answer you. | Cun dili ca magsulti
cania, dili sia mutu-bág canimo. |
| Whatever be our patience,we will never have
enough. | Bisan dacó ogaling ang
pagantos ta dili pa igo sa guihapon. |
| Would to God! | Unta, Hinaut unta. |
| Would to God it were so! | Agad unta nga mao cana ingon
niana! |
| May you be happy! | Hinaut unta nga
mapaladan ca! |
| In order to.... | Cay aron.... |
| In order that.... | Cay aron.... |
| I send you this book in order that you may read
it. | Guipadalá co canimo
quining libro cay aron basahon mo. |
| By dint of. | Tungud sa dacó. |
| By dint of labour. | Tungund sa dacong
pag-buhat. |
| The more, as. | Ingon nga, labi pa cay. |
| I am the more displeased with your
behaviour, as you are under many obligations to me. | Ingon nga dili
acó mu-angay sa imong batasan labi pa cay daghan
ang utang mong bu-ut canaco. |