The Clerk.—The reason must stand but it be assoiled.
The Lord.—A blear-eyed man, but he were all blind of wit, might see the solution of this reason; and though he were blind he might grope the solution, but if his feeling him failed. For if this reason were aught worth, by such manner arguing men might prove that the three score and ten interpreters, and Aquila, Symachus, Theodocion, and Origines were lewdly occupied when they translated holy writ out of Hebrew into Greek; and also that Saint Jerome was lewdly occupied when he translated holy writ out of Hebrew into Latin, for the Hebrew is both good and fair and y-written by inspiration of the Holy Ghost; and all these for their translations be highly praised of all Holy Church. Then the foresaid lewd reason is worthy to be powdered, laid a-water and y-soused. Also holy writ in Latin is both good and fair, and yet for to make a sermon of holy writ all in Latin to men that can English and no Latin, it were a lewd deed, for they be never the wiser for the Latin, but it be told them in English what it is to mean; and it may not be told in English what the Latin is to mean without translation out of Latin into English. Then it needeth to have an English translation, and for to keep it in mind that it be not forgeten, it is better that such a translation be made and written than said and not written. And so this foresaid lewd reason should move no man that hath any wit to leave the making of English translation.
The Clerk—A great deal of these books standeth much by holy writ, by holy doctors, and by philosophy; then these books should not be translated into English.
The Lord—It is wonder that thou makest so feeble arguments, and hast gone so long to school. Aristotle's books and other books also of logic and of philosophy were translated out of Greek into Latin. Also at praying of King Charles, John Scott translated Deny's books out of Greek into Latin, and then out of Latin into French; then what hath English trespassed that it might not be translated into English? Also King Alured, that founded the University of Oxford, translated the best laws into English tongue, and a great deal of the Psalter out of Latin into English, and caused Wyrefrith, Bishop of Worcester, to translate Saint Gregory's books, the dialogues, out of Latin into Saxon. Also Caedmon of Whitby was inspired of the Holy Ghost, and made wonder poesies in English nigh of all the stories of holy writ. Also the holy man Beda translated St. John's gospel out of Latin into English. Also thou wotest where the Apocalypse is written in the walls and roof of a chapel, both in Latin and in French. Also the gospel, and prophecy, and the right faith of holy church must be taught and preached to English men that can no Latin. Then the gospel, and prophecy, and the right faith of holy church must be told them in English, and that is not done but by English translation, for such English preaching is very translation, and such English preaching is good and needful; then English translation is good and needful.
The Clerk—If a translation were made that might be amended in any point, some men it would blame.
The Lord—If men blame that is not worthy to be blamed, then they be to blame. Clerks know well enough that no sinful man doth so well that it ne might do better, ne make so good a translation that he ne might be better. Therefore Origines made two translations, and Jerome translated thrice the Psalter. I desire not translation of these the best that might be, for that were an idle desire for any man that is now alive, but I would have a skilful translation, that might be known and understood.
The Clerk—Whether is you liefer have, a translation of these chronicles in rhyme or in prose?
The Lord—In prose, for commonly prose is more clear than rhyme, more easy and more plain to know and understand.
The Clerk—Then God grant us grace grathly to gin, wit and wisdom wisely to work, might and mind of right meaning to make translation trusty and true, pleasing to the Trinity, three persons and one God, in majesty, that ever was and ever shall be, and made heaven and earth, and light for to shine, and departed light and darkness, and called light, day, and darkness, night; and so was made eventide and morrowtide one day, that had no morrowtide. The second day He made the firmament between waters, and departed waters that were under the firmament fro the waters that were above the firmament, and called the firmament heaven. The third day He gathered waters that be under the firmament into one place and made the earth unheled, and named the gathering of waters, seas, and dry earth, land; and made trees and grass. The fourth day he made sun and moon and stars, and set them in the firmament of heaven there for to shine, and to be tokens and signs to depart times and years, night and day. The fifth day He made fowls and birds in the air, and fishes in the water. The sixth day He made beasts of the land, and man of the earth, and put them in Paradise, for he should work and wone therein. But man brake God's hest and fell into sin, and was put out of Paradise into woe and sorrow, worthy to be damned to the pain of hell without any end. But the Holy Trinity had mercy of man, and the Father sent the Son, and the Holy Ghost alight on a maid, and the Son took flesh and blood of that blissful maid, and died on the Rood to save mankind, and arose the third day, glorious and blissful, and taught his disciples, and ascended into heaven when it was time; and shall come at the day of Doom and deem quick and dead. Then all they that be written in the Book of Life shall wend with Him into the bliss of heaven, and be there in body and soul, and see and know His Godhead and Manhood in joy without any end.
Thus endeth the Dialogue.