Longevity. This fruit is supposed to ripen once every three thousand years on the trees of Paradise, and those who eat of this celestial species never die.
Mulberry.
Utility. Also suggests a peaceful hamlet. Its wood is used in the making of bows and the kind of temple-drums called mo yü—wooden fish. Its leaves feed the silk-worms.
Plantain.
Sadness and grief. It is symbolical of a heart which is not "flat" or "level," as the Chinese say, not open or care-free, but of one which is "tightly rolled." The sound of rain on its leaves is very mournful, therefore an allusion to the plantain always means sorrow. Planted outside windows already glazed with silk, its heavy green leaves soften the glaring light of Summer, and it is often used for this purpose.
Nothing has been more of a stumbling-block to translators than the fact that the Chinese year—which is strictly lunar, with an intercalary month added at certain intervals—begins a month later than ours; or, to be more exact, it is calculated from the first new moon after the sun enters Aquarius, which brings the New Year at varying times from the end of January to the middle of February. For translation purposes, however, it is safe to count the Chinese months as always one later by our calendar than the number given would seem to imply. By this calculation the "First Month" is February, and so on throughout the year.
The day is divided into twelve periods of two hours each beginning at eleven P.M. and each of these periods is called by the name of an animal—horse, deer, snake, bat, etc. As these names are not duplicated, the use of them tells at once whether the hour is day or night. Ancient China's method of telling time was by means of slow and evenly burning sticks made of a composition of clay and sawdust, or by the clepsydra, or water-clock. Water-clocks are mentioned several times in these poems.
So much for what I have called the backgrounds of Chinese poetry. I must now speak of that poetry itself, and of Miss Lowell's and my method of translating it.
Chinese prosody is a very difficult thing for an Occidental to understand. Chinese is a monosyllabic language, and this reduces the word-sounds so considerably that speech would be almost impossible were it not for the invention of tones by which the same sound can be made to do the duty of four in the Mandarin dialect, five in the Nankingese, eight in the Cantonese, etc., a different tone inflection totally changing the meaning of a word. Only two chief tones are used in poetry, the "level" and the "oblique," but the oblique tone is subdivided into three, which makes four different inflections possible to every sound. Of course, like English and other languages, the same word may have several meanings, and in Chinese these meanings are bewilderingly many; the only possible way of determining which one is correct is by its context. These tones constitute, at the outset, the principal difference which divides the technique of Chinese poetry from our own. Another is to be found in the fact that nothing approaching our metrical foot is possible in a tongue which knows only single syllables. Rhyme does exist, but there are only a little over a hundred rhymes, as tone inflection does not change a word in that particular. Such a paucity of rhyme would seriously affect the richness of any poetry, if again the Chinese had not overcome this lingual defect by the employment of a juxtaposing pattern made up of their four poetic tones. And these tones come to the rescue once more when we consider the question of rhythm. Monosyllables in themselves always produce a staccato effect, which tends to make all rhythm composed of them monotonous, if, indeed, it does not destroy it altogether. The tones cause what I may call a psychological change in the time-length of these monosyllables, which change not only makes true rhythm possible, but allows marked varieties of the basic beat.
One of the chief differences between poetry and prose is that poetry must have a more evident pattern. The pattern of Chinese poetry is formed out of three elements: line, rhyme, and tone.