Note 61.

Rather would he be followed by the white gulls.

This line refers to a story from a book treating of Taoist subjects long supposed to have been written by a philosopher called Lieh Tzŭ, but this is now known to have been a Second Century forgery. A translation of the story reads: "The man who lived by the sea loved the sea-gulls. Every day, as the sun rose above the horizon, the birds from the sea assembled in hundreds and flew about. His father said: 'I hear the sea-gulls follow you and fly round you. Catch some in your hands and bring them to me that I too may enjoy them.' The next day the birds from the sea all performed the posturing dance in the air, but did not descend."

Note 62.

The tzŭ and fu of Ch'ü P'ing hang suspended like the sun and moon.

The tzŭ and fu are two irregular forms of verse, they are referred to in the Introduction in the part dealing with versification. Ch'ü P'ing is another name for Ch'ü Yüan, a famous poet and statesman who lived 332-295 B.C. (See Introduction.)

Note 63.

I could move the Five Peaks.

The sacred mountains of the "four quarters" and the nadir (or the four points of the compass and the centre of the earth). They are the T'ai Shan in the East, the Hua Shan in the West, the Hêng Shan in the North, the Hêng Shan in the South, and the Sung Shan in the centre.

[SEPARATED BY IMPERIAL SUMMONS]